手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语演讲 > TED演讲视频 > 正文

大麻改革如何修复、改造以及恢复社区

来源:可可英语 编辑:Vicki   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

"What did you want to be when you grow up" is a question that I'm sure many of you have heard in your childhood.

“你长大后想做什么”,我相信很多人在童年时都听到过这个问题。

But if your upbringing was anything like mine, it is a question that you heard over and over again.

但是,如果你的成长经历和我一样,这是一个你会反复听到的问题。

And it wasn't until I became an adult that I began to understand the significance of the asking of the questions by our community leaders and my grandparents.

直到我成为一个成年人,我才开始理解我们的社区领导人和我的祖父母提出这个问题的意义。

But it was only recently in the last two years that I get some true understanding of just how much significance and weight there was in the answer back then and even today.

但是,直到最近两年,我才真正了解到当时甚至今天的答案有多大的意义和分量。

You see, growing up Black and female in the South more than 40 years ago, there are some limitations to the answer to that question.

40多年前在南方长大的黑人和女性,对这个问题的回答存在一些限制。

Whether real or perceived, there were limitations all the same.

无论是真实存在的还是人们感知到的,这些问题的回答都有限制。

And so what I want you to understand at this moment, as a young girl growing up, with all that was happening right after the civil rights movement,

因此,我想让你们明白的是,作为一个成长中的年轻女孩,在民权运动之后发生的一切,

all of the advancements of the struggle, things that were meant to push and advance the African-American community;

所有斗争的进展,旨在推动和促进非洲裔美国人社区的事情;

things like the Voting Rights Act, The Fair Housing Act and affirmative action, and my generation was supposed to be taking full advantage of all of those opportunities.

像《投票权法案》、《公平住房法案》和平权行动,我这一代人应该充分利用所有这些机会。

So, when they ask the question, "What do you want to be when you grow up?," it meant something to them.

因此,当他们问到 “你长大后想做什么?”这个问题时,这对他们很重要。

I remember hearing this question one summer at vacation Bible school.

我记得有一年夏天在暑期圣经学校听到这个问题。

And if anybody is here from the South, you understand that vacation Bible school is not to be confused with BTU training school or Sunday-go-to-meeting school.

如果有人是从南方来的,你就会明白,你从来不会混淆暑期圣经学校与BTU培训学校或最好的学校。

it is vacation Bible school.

它是暑期圣经学校。

I'm still trying to figure out who thought it was a good idea to put a vacation, Bible and school all together.

我还在想是谁认为把暑期、圣经和学校放在一起是个好主意。

But the first week of every summer, of every summer during my childhood, it was spent in vacation Bible school.

但在我的童年时期,每年夏天的第一个星期,都是在暑期圣经学校度过的。

And this one particular summer there was a teacher.

在这个特别的夏天,出现了一位老师。

She wasn't too much older than me and my middle school friends.

她和我以及我的初中同学差不多大。

She wanted to make sure that we understood scripture and was able to connect it to this real world question of what you will be when you grow up.

她想确保我们理解经文,并能将其与长大后将成为什么样的人这一现实问题联系起来。

And so as my gaggle of girls sat around lunch that day, trying to figure out what we were going to say, thinking back now,

因此,那天我的一群女孩围坐在午餐桌旁,试图想出我们要说的话,现在回想起来,

it was a really impressive group of girls because they wanted to be things like civil rights attorneys, educators and doctors.

那真是令人印象深刻,因为她们想成为民权律师、教育家和医生等。

I didn't want any of that.

但我不想做那些。

I was going to do something different.

我打算做一些不同的事情。

You see, I was going to be ... wait for it ... A thinker.

你看,我打算成为一个思想家。

Yes.

是的。

So when it came time for me to take the stage and share with the entire vacation Bible school, I introduced myself and I said, "When I grow up, I'm going to be a thinker."

因此,当我要上台与整个假期圣经学校分享时,我介绍了自己,并说:“当我长大后,我要成为一名思想家。”

There was some laughter, some giggles, but it was really the disapproving look on the teacher's face that made me recant.

大家听后笑了,但实际上是老师脸上不赞成的表情让我收回了自己的话。

And so I said really quickly, "When I grow up, I'm going to be a lawyer," and then I exit stage left.

于是我很快地说:“当我长大后,我将成为一名律师。”然后我离开了舞台。

QQ截图20210823173220_副本.png

But fast-forward to two years ago and I get an opportunity to spend time at an institution known for creating and cultivating great thinkers.

两年前,我得到一个机会,在一个以创造和培养伟大的思想家而闻名的机构呆了一段时间。

Little did I know at the time that there's a ritual at the Kennedy School where students get an opportunity to stand on the famous forum stage and they're given 15 seconds to say what they were going to do at the Kennedy School.

当时我不知道,肯尼迪学院有一个仪式是,学生们有机会站在著名的论坛舞台上,他们有15秒的时间说他们在肯尼迪学院要做什么。

And so, you know what I'm thinking, right? It's a full-circle moment. I'm going to get it right.

所以,这是一个完整表达自己的时刻。我一定要把它利用好。

So I take the mic, I introduce myself and I say to my peers, to deans and to faculty members that I'm here to tell you that marijuana matters.

因此,我拿起麦克风,介绍自己,并对我的同行、院长和教职员工说,大麻对我们来说很重要。

Not a lot of giggles. Actually, it was actually a lot of applause.

没有很多人傻笑。事实上,实际上是很多人在鼓掌。

But in my head, I'm thinking, "Khadijah, did you just stand on the premiere policy stage and tell these folks you are going to talk about weed?”

但在我的脑子里,我在想,“卡迪亚,你是不是刚刚站在首演政策的舞台上,告诉这些人你要谈大麻?”

That's exactly what I did, and for the next 12 months, I immersed myself in all things marijuana, day in and day out, reading, talking, sniffing, thinking about marijuana.

这正是我所做的,在接下来的12个月里,我把自己沉浸在所有和大麻有关的事物中,日复一日地阅读、谈论、嗅闻、思考大麻。

So much so, my lovely wife Robyn banned the topic from the dinner table.

以至于我可爱的妻子罗宾禁止在饭桌上谈论这个话题。

But here's what I came to understand about marijuana.

但这里是我对大麻的理解。

And if you don't remember anything else from my talk, please remember this.

如果你不记得我演讲中的其他内容,请记住这一点。

That for all of the gains that we were trying to make with the civil rights movement --fair housing, expanded opportunities in education,

我们试图通过民权运动取得的所有成果--公平的住房,扩大的教育机会,

employment opportunities, building the wealth of the African-American community, the failed policies of the war on drugs single-handedly undid all of that.

就业机会,建立非洲裔美国人社区的财富,失败的反毒品战争政策破坏了这些。

And here's how we know that.

这就是我们所知道的。

I want to give you guys five numbers. Five. Seven. 46. 23 and one.

我想给你们五个数字:5、7、46、23和1。

And no, it's not the Mega Millions jackpot numbers.

这不是百万富翁的头奖号码。

See, for more than five decades, this country has waged a war on drugs, which has been tantamount to waging a war on Black and brown communities.

五十多年来,这个国家一直在向毒品发动战争,这相当于向黑人和棕色社区发动战争。

Millions of people have been arrested, convicted and incarcerated for marijuana-related possessions.

数以百万计的人因持有与大麻有关的物品而被逮捕、定罪和入狱。

In the last decade alone, 7 million.

仅在过去十年中,就有700万人被逮捕、定罪和入狱。

And those 7 million people are facing what's known as 46,000 collateral consequences.

而这700万人正面临着所谓的46000个附带后果。

Now, some of you may be saying, "If you do the crime, you do the time."

现在,你们中的一些人可能会说,“如果你犯了罪,你就得服刑。”

And I only have five minutes left, so I can't argue that point today.

我只有五分钟的时间,所以我今天不能争论这一点。

But I will say to you, at this moment, when 33 states and the District of Columbia have some form of regulated growing marijuana, selling marijuana, consuming marijuana and distributing marijuana on a mass scale, is it still a crime?

但我要对你们说,此时此刻,当33个州和哥伦比亚特区有某种形式的管制种植大麻、销售大麻、消费大麻和大规模分销大麻时,它仍然是一种犯罪吗?

I ask because I've met people all across this country who are living with those collateral consequences.

我这样问是因为我在这个国家的各个地方都遇到了生活在这些附带后果中的人们。

People like Keyvette, a young woman, very energetic about her future.

像Keyvette这样的年轻女子,非常有活力。

When she left high school, she was ambitious and she wanted to go off to college.

当她离开高中时,她雄心勃勃,她想去上大学。

But before she could realize that she was stopped for a routine traffic violation, I think it was a broken headlight.

但在她能意识到这一点之前,她就因为一个常规的交通违规行为被拦下了,我想是一个破损的大灯。

And in the course of that stop the police officers smelled marijuana.

而在那次拦截过程中,警察闻到了大麻的味道。

And if you're in the state of Virginia, the smell of marijuana is probable cause for search and seizure.

如果是在弗吉尼亚州,大麻的气味是搜查和扣押她的原因。

The car was searched, there was marijuana that wasn't used.

她的车子被搜查了,但她没有使用的大麻。

She was arrested, booked, and to this day, she still has a criminal record related to marijuana.

她被逮捕,收监,直到今天,她仍然有一个与大麻有关的犯罪记录。

Because of that record, she often finds it hard to qualify for an apartment, employment opportunities.

因为这个记录,她经常发现很难有资格获得公寓、就业机会。

She also lost the opportunity to use financial aid to go to school.

她也失去了使用财政援助上学的机会。

Some of you might not even know there are about 26 licensures for entry-level employment opportunities,

一些人可能甚至不知道有大约26个初级就业机会的执照,

that if you have a marijuana-related conviction, you may not be able to get that license, like a barber's license or a cosmetology license.

如果你有一个与大麻有关的定罪记录,你可能无法获得该执照,如理发师的执照或美容师执照。

But the thing that I find so offensive about kids. Kids situation is that she has two kids.

但是,我发现,她有两个孩子。

And there's evidence to suggest children born to individuals who have a marijuana-related offense, they're more likely to live in poverty.

有证据表明,有大麻相关罪行的人所生的孩子,他们更有可能生活在贫困中。

And I ask you guys, is that fair? Is that equitable?

我问你们,这公平吗?这公平吗?

Or take the veteran who proudly and honorably served for 26 years in the United States Air Forces.

或者以在美国空军中自豪而光荣地服役了26年的老兵为例。

In that service, he actually lost the use of his legs, he's paralyzed and he uses marijuana for pain management.

在服役期间,他实际上失去了双腿的功能,他瘫痪了,用大麻来控制疼痛。

He also uses it to deal with his anxiety and depression that you can imagine would come with losing independence and mobility.

他还用它来处理焦虑和抑郁,可以想象,失去独立和行动能力会带来焦虑和抑郁。

And he uses marijuana knowing full well that he is at risk of losing the very health benefits that he earned as a disabled veteran.

他使用大麻时清楚地知道,他有可能失去他作为残疾退伍军人获得的健康福利。

You know, people ask me all the time, "Khadijah, why marijuana? Why are you so passionate about marijuana?"

你知道,人们总是问我:“卡迪亚,你为什么要吸食大麻?你为什么对大麻如此热衷?”

The reality of it is I feel like this is just a continuation of the work I've done my entire life.

现实是,我觉得这只是我一生所做工作的延续。

I've worked alongside marginalized communities, in service of marginalized communities in hopes that I would be able to improve their life in some way.

我一直与边缘化的社区一起工作,为边缘化的社区服务,希望我能够以某种方式改善他们的生活。

But if I'm being honest and frank, it's also very personal to me, marijuana is a personal issue for me.

但如果我是诚实坦率的,对我来说,使用大麻是一个个人问题。

You see, that veteran happens to be my father, Retired Master Sergeant Willie B. Tribble, and I will fight for his right and the thousands of other veterans to get the life saving --

那个退役军士长威利-B-特里布尔是我的父亲,我将为他和其他成千上万的退伍军人争取权利,以获得拯救生命的优质和安全的药物--

and we don't know that yet by research, but I suggest that it could potentially be --medicine that is quality and safe for veterans.

我们通过研究还不知道它的疗效,但我认为它有效果。

And Keyvette? Keyvette is my daughter in law.

那么Keyvette呢?Keyvette是我的儿媳妇。

And those two kids, King and Titan, mean so much to me.

而那两个孩子,国王和泰坦,对我来说意义重大。

And just like my grandparents asked me, "What do you want to be when you grow up?," I want to be able to hear from my grandsons: anything they want to be.

就像我的祖父母问我:“你长大后想做什么?”我想听到我的孙辈们说:他们想做任何可能事情。

Thank you for listening.

感谢您的聆听。

重点单词   查看全部解释    
figure ['figə]

想一想再看

n. 图形,数字,形状; 人物,外形,体型
v

联想记忆
ritual ['ritjuəl]

想一想再看

n. 仪式,典礼,宗教仪式,固定程序
adj.

 
passionate ['pæʃənit]

想一想再看

adj. 热情的,易怒的,激情的

联想记忆
particular [pə'tikjulə]

想一想再看

adj. 特殊的,特别的,特定的,挑剔的
n.

联想记忆
poverty ['pɔvəti]

想一想再看

n. 贫困,贫乏

 
community [kə'mju:niti]

想一想再看

n. 社区,社会,团体,共同体,公众,[生]群落

联想记忆
confused [kən'fju:zd]

想一想再看

adj. 困惑的;混乱的;糊涂的 v. 困惑(confu

 
scale [skeil]

想一想再看

n. 鳞,刻度,衡量,数值范围
v. 依比例决

 
energetic [.enə'dʒetik]

想一想再看

adj. 精力旺盛的,有力的,能量的

联想记忆
routine [ru:'ti:n]

想一想再看

n. 例行公事,常规,无聊
adj. 常规的,

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。