手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 时代周刊 > 正文

亚洲世纪之始(2)

来源:可可英语 编辑:Vicki   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

As a result, the "Asian Century" has already begun, according to some measures: 2020 was the first time in two centuries that Asian GDP, as a share of world GDP at purchasing-power parity, was higher than that of the rest of the world. The historical importance of this evolution cannot be underestimated. The last time Asia dominated the world economy was in the early 19th century, as the First Industrial Revolution got under way. Today, at the dawn of the Fourth Industrial Revolution, Asia is reconnecting with the dominant position it held for millennia.

结果,根据一些指标,“亚洲世纪”已经开始:2020年是两个世纪以来亚洲GDP占世界GDP的比例(按购买力平价计算)首次高于世界其他地区的一年。这一演变的历史重要性不容低估。亚洲上一次主导世界经济是在19世纪初,当时第一次工业革命正在进行。今天,在第四次工业革命的曙光中,亚洲重新恢复了其数千年来的主导地位。

China-Briefing-Shanghai-Industry-Economics-and-Policy_副本.jpg

But how did China achieve this success? The system that enabled it to leap ahead could be summarized as "state capitalism." It is undeniably capitalist, as the private sector produces more than 60% of GDP in China. But the system is also state-dominated, as the state retains its primacy over other stakeholders in at least three ways. It keeps a strong hand in the distribution of both resources and opportunities. It can intervene in virtually any industry. And it can direct the economy by means of large-scale infrastructure, research and development, and education, health care or housing projects.

但中国是如何取得这样的成功的呢?使中国得以飞跃的体制可以概括为“国家资本主义”。不可否认,这是资本主义(小编特此声明:中国是社会主义国家),因为在中国,私营部门生产了超过60%的GDP。但这个体系也是由国家主导的,因为国家至少在三个方面保持着对其他利益相关者的主导地位。它在资源和机会的分配方面保持着强有力的地位。它几乎可以干预任何行业。它可以通过大规模的基础设施、研发、教育、医疗或住房项目来指导经济。

This state capitalist system contrasts to the system of "shareholder capitalism" dominant in the U.S. and much of the Western world. In that system, the interests of shareholders dominate over all others. Companies operate with the purpose of returning the highest possible dividends to shareholders. And, the theory goes, the invisible hand of the market ensures the outcomes for society are optimal. In the 1980s and 1990s, shareholder primacy led to a long period of economic growth in the U.S. and turned it into the most prosperous nation on earth.

这种国家资本主义制度与在美国和大部分西方世界占主导地位的“股东资本主义”制度形成鲜明对比。在这种制度下,股东的利益凌驾于所有其他利益之上。公司的经营宗旨是尽可能地向股东返还最高的股息。该理论认为,市场这只看不见的手确保了社会的结果是最优的。在20世纪80年代和90年代,股东至上导致美国经济长期增长,并使其成为世界上最繁荣的国家。

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。

重点单词   查看全部解释    
invisible [in'vizəbl]

想一想再看

adj. 看不见的,无形的
n. 隐形人(或物

 
distribution [.distri'bju:ʃən]

想一想再看

n. 分发,分配,散布,分布

联想记忆
intervene [.intə'vi:n]

想一想再看

vi. 干涉,干预,插入,介入,调停,阻挠

联想记忆
dominant ['dɔminənt]

想一想再看

adj. 占优势的,主导的,显性的
n. 主宰

 
operate ['ɔpəreit]

想一想再看

v. 操作,运转,经营,动手术

 
dominate ['dɔmineit]

想一想再看

v. 支配,占优势,俯视

 
unemployment ['ʌnim'plɔimənt]

想一想再看

n. 失业,失业人数

 
primacy ['praiməsi]

想一想再看

n. 首位;卓越;大主教的职位

联想记忆
revolution [.revə'lu:ʃən]

想一想再看

n. 革命,旋转,转数

联想记忆
underestimated [,ʌndə'estimeit]

想一想再看

vt. 低估;看轻 n. 低估

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。