手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > PBS新闻简讯 > 正文

美国FDA宣布禁售大部分电子烟

来源:可可英语 编辑:Sara   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

President Biden is rolling out requirements for up to 100 million Americans to get vaccinated for COVID-19 or get tested weekly.

拜登总统提出要求,多达1亿美国人需接种新冠疫苗或每周进行核酸检测。

His plan, announced today, is a bid to stem the surging Delta variant.

他今天宣布的计划是为了遏制激增的德尔塔变种病例。

It affects private employers with more than 100 workers, and it mandates that federal employees and contractors get shots with no testing option.

计划涉及到雇有100名以上员工的私人雇主,并要求联邦雇员和合同工接种疫苗,没有检测这一选项。

The president had sharp words for the unvaccinated.

总统严肃批评了未接种疫苗的人。

We have made vaccinations free safe and convenient.

我们已经实现了免费、安全和方便的疫苗接种。

The vaccine has FDA approval.

该疫苗已获得FDA批准。

Over 200 million Americans have gotten at least one shot.

2亿多美国人至少每人能接种一剂疫苗。

We have been patient, but our patience is wearing thin, and your refusal has cost all of us. So, please do the right thing.

我们一直很有耐心,但我们的耐心正在逐渐消失,你的拒绝让大家都付出了代价。所以,请做正确的事。

We will talk to the president's top infectious disease adviser, Dr. Anthony Fauci, later in the program.

我们将在稍后的节目中与总统的顶级传染病顾问安东尼·福奇博士进行交谈。

Separately today, the Los Angeles School Board considered a vaccine mandate for students 12 and older who return to classrooms.

另外,洛杉矶学校委员会今天考虑强制12岁及以上重返教室的学生接种疫苗。

It's one of the most aggressive measures yet in a major school district.

这是迄今为止在主要学区采取的最激进的措施之一。

Republicans in the U.S. House of Representatives are asking the Supreme Court to end proxy voting in Congress during the pandemic.

美国众议院共和党人要求最高法院终止疫情期间国会的代理投票。

Minority Leader Kevin McCarthy said today that it's not right that lawmakers stay home and get paid while other Americans have returned to offices.

少数党领袖凯文·麦卡锡今天表示,当其他美国人回到办公室时,议员们待在家里拿工资是不对的。

Democrats say that proxy voting limits the spread of COVID.

民主党人表示,代理投票限制了新冠病毒的传播。

In Afghanistan, the Taliban today allowed the first large-scale departure since last month's mass evacuations.

在阿富汗,塔利班今天允许自上个月大撤离以来的第一次大规模撤离。

An estimated 200 non-Afghans flew to Qatar from Kabul, including an undetermined number of American citizens.

据估计,有200名非阿富汗人从喀布尔飞往卡塔尔,其中包括数量不详的美国公民。

OIP-C.jpg

U.S. officials said they expect another flight tomorrow.

美国官员表示,他们预计明天还会有一架航班。

We will look at this after the news summary.

我们将在新闻摘要之后回顾这一新闻。

Back in this country, the U.S. Justice Department sued Texas over a new law banning most abortions.

国内方面,美国司法部起诉德克萨斯州一项禁止大多数堕胎的新法律。

It takes effect around six weeks into a pregnancy, and it lets private citizens sue anyone who helps in obtaining an prohibited abortion.

它在怀孕六周左右生效,允许普通公民起诉任何帮助被禁止的堕胎的人。

Attorney General Merrick Garland said it's a dangerous precedent.

司法部长梅里克·加兰德表示,这是一个危险的先例。

This kind of scheme to nullify the Constitution of the United States is one that all Americans, whatever their politics or party, should fear.

这种使美国宪法无效的方案是所有美国人都该担忧的,无论他们的政治观点或党派是什么。

If it prevails, it may become a model for action in other areas by other states and without respect to other constitutional rights and judicial precedents.

如果它普及开来,它可能成为其他州在其他领域采取行动的效仿对象,不尊重其他宪法权利和司法先例。

The Texas law is the most sweeping restriction since the U.S. Supreme Court upheld abortion rights in 1973.

德克萨斯州的这项法律是自1973年美国最高法院支持堕胎权利以来最影响广泛的限制。

A federal judge in Florida today struck down a Republican-backed law that targets violent protests.

今天,佛罗里达州的一名联邦法官推翻了共和党支持的一项针对暴力抗议的法律。

Governor Ron DeSantis championed the statute.

州长罗恩·德桑蒂斯支持这项法令。

It says peaceful protesters may face criminal charges if there's violence during a demonstration.

该法律规定,如果示威期间发生暴力事件,和平抗议者可能面临刑事指控。

The judge called it an assault on constitutional rights.

法官称这是对宪法权利的侵犯。

Extremely hot, dry conditions have returned to much of California, raising the risk of new wildfires.

加州大部分地区又出现了极端炎热、干燥的天气,增加了发生新的野火的风险。

A fire weather watch covers parts of the state through tomorrow.

持续到明天,该州部分地区将进行火灾天气监测。

Nearly 15,000 firefighters are already battling 14 major fires across the state.

近1.5万名消防员已经在全州范围内扑灭14起重大火灾。

In the Southeastern U.S., the problem is too much water.

美国东南部的问题是水太多。

Remains of Tropical Storm Mindy poured rain over Georgia and South Carolina today in areas already soaked by previous storms.

今天,热带风暴“明迪”的残余给乔治亚州和南卡罗莱纳地区带来了倾盆大雨,这些地区已经被之前的风暴浸泡过了。

In the Pacific, Hurricane Olaf headed toward Mexico's Los Cabos resort region with winds of 80 miles an hour.

在太平洋,飓风奥拉夫以每小时80英里的风速向墨西哥洛斯卡沃斯度假区移动。

The U.S. Food and Drug Administration banned sales today of nearly 950,000 vaping products.

今天,美国食品和药物管理局禁止销售近95万种电子烟产品。

It cited their potential appeal to teenagers.

FDA提及了它们对青少年的潜在吸引力。

But the FDA allowed the bestselling Juul brand to stay on the market for now.

但FDA允许最畅销的Juul品牌暂时留在市场上。

The agency said it needs more time to complete its reviews.

该机构表示,需要更多时间来完成审查。

重点单词   查看全部解释    
violence ['vaiələns]

想一想再看

n. 暴力,猛烈,强暴,暴行

 
aggressive [ə'gresiv]

想一想再看

adj. 侵略的,有进取心的,好斗的

联想记忆
minority [mai'nɔ:riti]

想一想再看

n. 少数,少数民族,未成年

联想记忆
stem [stem]

想一想再看

n. 茎,干,柄,船首
vi. 起源于

 
statute ['stætju:t]

想一想再看

n. 法令,法规

联想记忆
previous ['pri:vjəs]

想一想再看

adj. 在 ... 之前,先,前,以前的

联想记忆
peaceful ['pi:sfəl]

想一想再看

adj. 安宁的,和平的

 
administration [əd.mini'streiʃən]

想一想再看

n. 行政,管理,行政部门

联想记忆
brand [brænd]

想一想再看

n. 商标,牌子,烙印,标记
vt. 打烙印,

联想记忆
criminal ['kriminl]

想一想再看

adj. 犯罪的,刑事的,违法的
n. 罪犯

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。