Hello, I'm Karen Ginoni. This is BBC world news, the headlines.
大家好,这里是BBC世界新闻头条,我是凯伦·吉奥尼。
A U.S district judge in Texas has temporarily blocked an almost total ban on abortion in the state after a challenge by the Biden administration.
在拜登政府提出质疑后,美国德克萨斯州的一名地区法官暂时停止了一项几乎完全禁止堕胎的禁令。
The state says it will appeal.
该州表示将提起上诉。
The world's first malaria vaccine produced by the British pharmaceutical company GSK is to be used to help children across much of Africa following pilots in three countries.
英国葛兰素史克制药公司生产的世界首个疟疾疫苗将用来帮助非洲大部分地区的儿童,此前该公司在三个国家进行了试验。
The World Health Organization has endorsed its widespread use.
世界卫生组织已批准该疫苗广泛使用。
The battle to avoid a shutdown of the U.S. government remains in a stalemate with no vote imminent in the U.S. congress to raise the debt ceiling and keep the money flowing.
避免美国政府关门的斗争仍处于僵局,因为美国国会不会立即就提高债务上限和保持资金流动的问题投票。
The Polish prime minister is challenging the principle that EU law should supersede Polish law.
波兰总理向欧盟法律应取代波兰法律的原则发起了挑战。
It comes after the EU's court of justice ruled that Poland's government broke democratic norms by appointing judges who are not sufficiently independent.
此前,欧盟法院裁定,波兰政府任命的法官不够独立,违反了民主标准。