手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > PBS新闻简讯 > 正文

美国南加州海岸发生重大石油泄漏事故

来源:可可英语 编辑:Sara   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

In the day's other news: Crews in Southern California worked to clean up an oil spill that fouled parts of the coastline over the weekend.

今日要闻:周末一处石油泄漏造成部分海岸线污染,南加州的工作人员正努力清理。

Huntington Beach was hit hard after an offshore pipeline leaked 126,000 gallons, closing beaches and killing wildlife.

亨廷顿海滩遭受重创,该海底管道泄漏了12.6万加仑石油,导致海滩关闭,野生动物死亡。

Investigators are looking at whether a ship's anchor ruptured the pipeline.

调查人员正在调查是否是一艘船的锚致使管道破裂。

We will return to this later in the program.

我们将在稍后的节目中回看这条新闻。

Today was the deadline for teachers and staff to get COVID vaccinations in New York City's public school system, the nation's largest.

今天是纽约市公立学校系统的教师和工作人员接种新冠疫苗的最后期限,纽约市公立学校是美国最大的公立学校系统。

Mayor Bill de Blasio says that 95 percent of school employees have now had at least one dose.

市长比尔·白思豪表示,目前95%的学校职员至少接种了一剂疫苗。

Thousands rushed to get inoculated in the past week to avoid being put on unpaid leave.

在过去的一周里,数千人急忙接种疫苗,以避免被休无薪假。

Refugee admissions to the U.S. hit a record low in the federal fiscal year that just ended.

在刚刚结束的联邦财政年度里,进入美国的难民人数创历史新低。

The Associated Press reports just under 11, 500 refugees were admitted.

据美联社报道,只有不到11500名难民获准入境。

That does not include thousands of Afghans who came in recent weeks.

这不包括最近几周前来的数千名阿富汗人。

President Biden had pledged to reverse the sharp cuts of the Trump years.

拜登总统曾承诺要扭转特朗普时期的大幅削减。

U.N. humanitarian officials condemned Libya today for a violent crackdown on migrants trying to sail to Europe.

联合国人道主义官员今天谴责了利比亚,因其暴力镇压试图乘船前往欧洲的移民。

They say security forces rounded up more than 5, 100 people and killed at least one since Friday.

他们说,自周五以来,安全部队围捕了5100多人,至少已致一人死亡。

An estimated 215 children and more than 540 women were among those detained.

据估计,被拘留的人中有215名儿童和540多名妇女。

Other refugee advocates said it's Libya's largest crackdown in recent years.

一些难民权益倡导者表示,这是利比亚近年来最大规模的镇压行动。

We're hearing from migrants that we're in touch with that they're scared to leave their homes, we know that their Libyan neighbors have told them, don't leave your homes because it's just not safe.

我们从联系上的移民那里了解到,他们害怕离开自己的家,我们知道他们的利比亚邻居告诉他们,不要离开自己的家,那样做不安全。

So people are quite horrified.

所以大家都非常害怕。

The U.N.'s Human Rights Council also accused Libya's government today of possible crimes against humanity.

联合国人权理事会今天还指责利比亚政府可能犯下反人类罪。

It cited violence against migrants and civilians caught up in warfare between rival regimes and militias.

报告列举了针对移民和平民的暴力行为,这些人曾卷入敌对政权和民兵之间的战争中。

Back in this country, the Biden administration reversed a Trump era ban on abortion referrals by family planning clinics that receive federal funding.

国内方面,拜登政府撤销了特朗普时代的一项禁令,该禁令禁止接受联邦资金的计划生育诊所转诊堕胎。

The ban had prompted a mass exodus from the program by providers linked with Planned Parenthood.

这一禁令曾导致与计划生育有关的供应商大批撤离该项目。

The policy now reverts to what it was in the Obama years.

现在,这项政策又回到了奥巴马执政时期的模样。

Two Americans are the winners of this year's Nobel Prize for medicine for work that could lead eventually to new non-opioid painkillers.

两名美国人获得了今年的诺贝尔医学奖,他们的研究成果可能最终引领新型非阿片类止痛药的问世。

David Julius and Ardem Patapoutian made breakthroughs years ago working independently of each other.

大卫·朱利叶斯和阿登·帕塔普蒂安多年前就在各自独立的工作中取得了突破。

Their work shows how receptors in the skin respond to heat and pressure.

他们的研究成果表明了皮肤感受器是如何对热和压力做出反应的。

重点单词   查看全部解释    
administration [əd.mini'streiʃən]

想一想再看

n. 行政,管理,行政部门

联想记忆
eventually [i'ventjuəli]

想一想再看

adv. 终于,最后

 
spill [spil]

想一想再看

v. 溢出,洒,使 ... 流出,泄漏
n.

 
violence ['vaiələns]

想一想再看

n. 暴力,猛烈,强暴,暴行

 
pipeline ['paip.lain]

想一想再看

n. 管道,管线

联想记忆
avoid [ə'vɔid]

想一想再看

vt. 避免,逃避

联想记忆
fiscal ['fiskəl]

想一想再看

adj. 财政的,国库的

联想记忆
coastline ['kəustlain]

想一想再看

n. 海岸线

 
respond [ris'pɔnd]

想一想再看

v. 回答,答复,反应,反响,响应
n.

联想记忆
violent ['vaiələnt]

想一想再看

adj. 暴力的,猛烈的,极端的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。