手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 著名历史人物传记 > 正文

美国最沉默的总统(2)

来源:可可英语 编辑:Kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

When he next stood for election, he'd used that knowledge to secure his victory.

当他下一次参加竞选时,他利用这一点确保了自己的胜利。

For the rest of his career, Coolidge never lost a single race.

在他余下的职业生涯中,柯立芝从未输过一场比赛。

And so silent Cal began his slow but unstoppable rise through the Massachusetts GOP.

于是沉默的柯立芝开始了他在马萨诸塞州共和党中缓慢但势不可挡的崛起。

He became a member of the state house of representatives, then mayor of northampton, then a state senator and then a lieutenant governor.

他成为了州众议院议员,然后是北安普顿市长,然后是州参议员,最后是副州长。

As he rose he began to develop his politicals in 1912, Coolidge mediated a textile strike in Lawrence and came away convinced a pro-business, anti-strike position was the only one to take.

随着他的崛起,他开始在1912年发展他的政治,柯立芝调解了一场纺织业罢工,并在离开时确信,亲商反罢工的立场是唯一的选择。

下载.jpg

That same year he threw his lot in with William Howard Taft's re-election bid divorcing himself from the republican progressive wing personified by Teddy Roosevelt.

同一年,他与威廉·霍华德·塔夫脱的连任竞选决一死战,脱离了以泰迪·罗斯福为代表的共和党进步派。

More important, though may have been Coolidge's time in the state senate, there he realized the work of government shouldn't be passing endless laws, but actively revoking bad ones that the state passed fewer bills.

更重要的是,柯立芝在州参议院的时候,他意识到政府的工作不应该是通过没完没了的法律,而是积极地撤销那些州通过的法案较少的不好的法律。

While he was said at presidents was long a source of pride for him.

当他说总统一直是他的骄傲。

Still we don't want to give the impression that coolidge's life was nothing but politics.

我们仍然不想给人留下柯立芝的生活只有政治的印象。

There was also time for romance for a man as dao Coolidge loved to be the story of how he met Grace Goodhue is unexpectedly sweet a teacher at Northampton school.

对于一个像柯立芝爱的刀一样的男人来说,也有浪漫的时间,这是他如何遇到格蕾丝·古德休的故事,她是一位在北安普顿学校的老师。

For the deaf silent cow one day heard her laughing through an open window and was so enamored by the sound that he resolved then and there to date her they married in 1905.

因为有一天,这头又聋又哑的母牛从一扇开着的窗户里听到她的笑声,它被这声音迷住了,于是决定和她约会,他们于1905年结婚。

Leading to the snarky joke that Grace taught the deaf to hear, now she might be able to teach the mute to speak.

这就引出了一个尖刻的笑话,格蕾丝教聋子听,现在她可能可以教哑巴说话了。

By the time the wilson presidency got underway, coolidge was a happily married father of two with a solid career as a conservative lawmaker who was independent enough to track left on stuff like women's rights and immigration.

威尔逊总统任期开始时,柯立芝已是两个孩子的父亲,婚姻幸福,事业稳固,是一名保守派议员,在妇女权利和移民等问题上足够独立。

And in the 1918 race for Mmassachusetts governor, this combination was enough to land him the job, he was sworn in the following january, just in time for the crisis that would make his name.

在1918年的马萨诸塞州州长竞选中,这两种因素的结合足以让他获得这个职位。次年1月,他宣誓就职,正好赶上让他声名鹊起的危机。

The Boston police strike was a mass walkout over the right to form a union.

波士顿警察的罢工是为争取组建工会的权利而举行的大规模罢工。

Suddenly without cops the city plunged into chaos and looting but rather than do as everyone expected and cut a deal, Coolidge went on the attack ordering the state guard into Boston to restore order.

突然间,没有警察的城市陷入了混乱和抢劫,但柯立芝并没有像大家预期的那样达成协议,而是继续袭击,命令州警卫进入波士顿恢复秩序。

Coolidge fired all the striking?officers declaring there is no right to strike? against the public safety by anybody, anywhere, anytime.

柯立芝解雇了所有罢工的官员,并宣布任何人、任何地点、任何时间都无权为危害公共安全而罢工。

It was such a forceful reaction that his friends begged him not to sign the order, saying?it would end his career instead it turned coolidge?into a national hero.

这是一个如此强烈的反应,他的朋友恳求他不要签署命令,说这将结束他的职业生涯,反而使柯立芝成为一个国家英雄。

The lawlessness in Boston had horrified the nation, people saw the polic officers not as regular strikers but as deserters who surrendered the city.

波士顿的无法无天令全国震惊,人们认为警察不是普通的罢工者,而是投降城市的逃兵。

so when Coolidge crushed the strike america applauded.

所以, 当柯立芝镇压罢工时,美国人鼓掌欢呼。

even Woodrow Wilson came out in support of him from a solid but unremarkable.

就连伍德罗·威尔逊也站出来支持他,尽管他的立场坚定,但并不出众。

Governor Calvid Coolidge had suddenly become the hottest property in politics just as the election year of 1920 dawned,

州长卡尔维德·柯立芝突然成为政治上最热门的人物就在1920年选举年到来之际,

not that his party was currently looking for anyone popular or principled to lead it.

他的政党目前并不是在寻找一个受欢迎或有原则的人来领导它。

The 1920 republican convention saw the affably corrupt infinitely clubbable Warren G Harding handed the nomination in a shady backroom deal.

在1920年的共和党全国代表大会上,和蔼可亲、腐败无比、乐于结交的沃伦·G·哈丁通过一项秘密交易,交出了提名。

Angered by these shenanigans, the rank and file delegates rebelled forcing one of their own, picks onto the party ticket as VP, Coolidge was in the governor's mansion in Boston.

这些诡计激怒了普通代表,他们造反了,强迫他们的一位候选人成为民主党的副总统,柯立芝在波士顿的州长官邸。

When he got the call that a voter insurgency had landed him the vice presidential nomination, his wife Grace asked if he was going to accept, I suppose I shall have to. He replied with characteristic understatement and just like that Coolidge's path to the presidency was set.

当他接到电话说一场选民暴动让他获得了副总统提名时,他的妻子格雷斯问他是否会接受,我想我必须接受。他以特有的轻描淡写回答,就像柯立芝的总统之路已经确定。

重点单词   查看全部解释    
restore [ri'stɔ:]

想一想再看

vt. 恢复,修复,使复原

 
source [sɔ:s]

想一想再看

n. 发源地,来源,原始资料

 
mute [mju:t]

想一想再看

n. 哑子,默音字母,弱音器
adj. 哑的,

联想记忆
unexpectedly ['ʌnik'spektidli]

想一想再看

adv. 未料到地,意外地

 
mass [mæs]

想一想再看

n. 块,大量,众多
adj. 群众的,大规模

 
election [i'lekʃən]

想一想再看

n. 选举

联想记忆
enamored [en'æməd]

想一想再看

adj. 迷恋的;倾心的 v. 迷住,使迷恋(enamo

联想记忆
textile ['tekstail]

想一想再看

n. 纺织品

联想记忆
independent [indi'pendənt]

想一想再看

adj. 独立的,自主的,有主见的
n. 独立

联想记忆
understatement [ʌndə'steitmənt]

想一想再看

n. 少说,有保留地陈述,轻描淡写

 

    阅读本文的人还阅读了:
  • 日本最伟大的复仇故事(5) 2021-09-29
  • 美国最沉默的总统(1) 2021-10-12
  • 美国最沉默的总统(3) 2021-10-20
  • 美国最沉默的总统(4) 2021-10-23
  • 美国最沉默的总统(5) 2021-10-28
  • 发布评论我来说2句

      最新文章

      可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

      添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
      添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。