手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 实战英语听力 > 热点话题听力 > 正文

全球首例猪肾移植人体成功

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

For the first time, a kidney from a pig has been transplanted into a human without triggering immediate rejection by the patient's immune system.

这是首次将猪的肾脏移植到人体内,却未立即引发受体免疫系统的排斥反应。
It's a potentially major medical advance that could eventually help alleviate a dire shortage of human organs for transplant.
这一潜在的重大医学进展,最终可能有助于缓解人体器官移植中资源严重短缺的问题。
The procedure done at NYU Langone Health in New York City involved the use of a pig whose genes had been altered
这场在纽约大学朗格尼健康中心完成的手术,使用的是一头基因被改变的猪,
so that its tissues no longer contained a molecule known to trigger almost immediate rejection.
使其器官组织不再包含一种已知会立即引发排异反应的分子。
Researchers told Reuters the recipient was a brain-dead patient with signs of kidney dysfunction.
研究人员告诉路透社,接受者是一名有肾功能障碍的脑死亡患者。
Her family consented to the experiment before she was due to be taken off of life support.
在她的生命维持系统被切断之前,她的家人同意了这项实验。
For three days, the new kidney was attached to her blood vessels and maintained outside her body, giving researchers access to it.
三天来,新的肾脏附着在她的血管上并保持在她的体外,以便研究人员能够直接观察它。

全球首例猪肾移植人体成功

The significance of moving, you know, this into a human, I think, can't be understated.

这次手术之于移植以及人类的意义是不可低估的。
Surgeon Dr. Robert Montgomery led the study.
外科医生罗伯特·蒙哥马利领导了这项研究。
All of the laboratory tests and everything that we did all looked pretty normal, you know, in terms of what we would expect when we did it in human transplant.
就我们在人体移植中所期望的情况而言,所有的实验室测试和我们目前所做的一切看起来都很顺利。
Montgomery said the patient's abnormal creatinine level -- an indicator of poor kidney function -- returned to normal after the transplant.
蒙哥马利表示,接受者的异常肌酐水平(肾脏功能不良的指标)在移植后也恢复了正常。
In the United States, nearly 107,000 people are presently waiting for organ transplants, including more than 90,000 awaiting a kidney, that's according to the United Network for Organ Sharing.
在美国,目前有近10.7万人在等待器官移植,其中9万多人在等待肾源,这是器官共享联合网络提供的数据,
Wait times for a kidney average three-to-five years.
肾源的平均等待时间约为三至五年。
Montgomery said the NYU kidney transplant experiment should pave the way for trials in patients with end-stage kidney failure, possibly in the next year or two.
蒙哥马利称,纽约大学开展的这一肾脏移植实验,为可能在未来一两年内进行的终末期肾衰竭患者试验铺平道路。

重点单词   查看全部解释    
understated [,ʌndə'steitid]

想一想再看

adj. 轻描淡写的;低调的;朴素的;不夸张的

 
immune [i'mju:n]

想一想再看

adj. 免除的,免疫的

 
eventually [i'ventjuəli]

想一想再看

adv. 终于,最后

 
alleviate [ə'li:vieit]

想一想再看

vt. 减轻,使 ... 缓和

联想记忆
procedure [prə'si:dʒə]

想一想再看

n. 程序,手续,步骤; 常规的做法

联想记忆
abnormal [æb'nɔ:məl]

想一想再看

adj. 反常的,不正常的,不规则的
n. 不

联想记忆
immediate [i'mi:djət]

想一想再看

adj. 立即的,即刻的,直接的,最接近的

联想记忆
function ['fʌŋkʃən]

想一想再看

n. 功能,函数,职务,重大聚会
vi. 运行

 
network ['netwə:k]

想一想再看

n. 网络,网状物,网状系统
vt. (

 
indicator ['indikeitə]

想一想再看

n. 指示器,指示剂
[计算机] 指示符

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。