Beijing woke up to a wintry and windy wonderland in the middle of fall.
还处在秋天的北京突然变成了寒风料峭的冬日仙境。
Roads, cars, trees, almost everything on streets covered in powdery white.
道路,汽车,树木,街道上几乎所有的东西都覆盖着白雪。
As the snow fell, so did the temperatures.
伴随降雪,气温也随之下降。
While some people chose to stay warm indoors, others ventured out into the cold.
有些人选择在室内取暖,而另一些人则壮着胆子来到了寒冷的室外。
Many photography enthusiasts tend to flock to the Forbidden City after a snowfall.
许多摄影爱好者在雪后涌向了紫禁城。
Some visit the Palace Museum to play around in the fresh snow, take photos or just appreciate the scenery.
在参观故宫博物院时,游客们会在初雪中玩耍、拍照或者只是欣赏雪景。
To the southeast of Beijing, Universal Studio, which opened in September, took on a new look.
而在北京东南部,今年9月开业的环球影城呈现出了新的面貌。
Scenes from the Wizarding World of Harry Potter went viral.
“哈利波特的魔法世界”这一场景迅速走红。
Other famous tourist spots, like the Great Wall, also appeared dressed in winter suits.
长城等其他著名的旅游景点也银装素裹,充满冬意。
But it's not been all fun and games.
但并不是一切都是充满乐趣、让人开心的。
More than a hundred bus routes were suspended because of the snowfall.
由于降雪,一百多条公交线路被暂停。
It also shut some expressways and canceled trains and flights.
部分高速公路被关闭,火车和航班也遭到取消。
Experts say this snowfall has arrived earlier than usual.
专家称,这场降雪比往年来得更早一些。
Some have linked it to high amounts of water vapor from excessive warming and humidification.
一些专家表示,这与过度升温和湿度升高所导致的大量水汽有关。