手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 实战英语听力 > 热点话题听力 > 正文

欧莱雅就双11价格争议进行撒券补偿

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

France-based beauty and cosmetics giant L'Oréal offered coupons to customers in compensation

法国美妆巨头欧莱雅近日宣布,将用优惠券的方式补偿消费者,
after two Chinese top livestreamers announced on Wednesday they suspended their cooperation with the brand,
此前,中国两位知名主播于周三宣布,将暂停与该品牌的合作,
as many Chinese customers accused the brand of false advertisement during the Double 11 online shopping festival.
起因是很多中国消费者控诉该品牌方在“双11购物节”期间涉嫌虚假宣传。
L'Oréal said it will offer a 200 yuan coupon to customers who spent 999 yuan or more on one of its facial masks in the brand's flagship online store during the presale of its Double 11 festival on tmall.com.
欧莱雅表示,针对在天猫双11预售期间在其线上旗舰店购买其某款面膜且消费达999元或以上的消费者,将会提供一张200元的优惠券。
The coupon will be effective until June 20, 2022.
该优惠券有效期至2022年6月20日。
L'Oréal apologized to consumers on Thursday morning in connection to their complex promotion mechanism and any problems it had caused.
周四上午,欧莱雅就其复杂的促销机制及由此引发的问题向消费者道歉。

欧莱雅就双11价格争议进行撒券补偿

L'Oréal said they had initiated a special inspection group with local government authorities to address consumer feedback.

欧莱雅表示,他们已经启动了事件专项小组,与当地政府部门共同解决消费者反馈的问题。
According to media outlet The Paper, at the end of October, several livestreamers including Li Jiaqi, sold one of L'Oréal's facial masks on livestream platforms,
根据澎湃新闻报道,截止至10月底,包括李佳琦在内的几名主播都在其直播间内为欧莱雅的某款面膜带货,
with the brand announcing that it was offering the "biggest discount of the year" for it. Customers could buy 50 masks for 429 yuan.
在各直播间内,该品牌均宣称是“全年最大力度”。 消费者花429元就能购买50片面膜。
However, after a few days, in early November,
但就在几天后,11月初,
many consumers who bought the masks found that in L'Oréal's livestream platform they could buy 50 pieces for 257 yuan, nearly half the price they paid.
很多购买了面膜的消费者发现在欧莱雅自己的直播间内,仅花257元就能购买50片面膜,仅为此前价格的一半。
The reduction in price was applicable to customers who got coupons issued by L'Oréal from November 1 to 3 worth 200 yuan, which could be used on any purchase over 999 yuan, according to the report.
据报道,在11月1日至3日期间遇到这一面膜价格争议问题的消费者,均可获得这次满999减200元的优惠券。
Top Chinese livestreamers Li Jiaqi and Wei Ya issued statements on Wednesday evening on Chinese social media platform Sina Weibo
中国知名主播李佳琦和薇娅于周三晚上在中国社交媒体平台新浪微博上发表声明
announcing that they would suspend their cooperation with the L'Oréal, criticizing the incident as it is not fair to their customers.
宣布将暂停与欧莱雅合作,并指责该次事件对消费者来说不公平。

重点单词   查看全部解释    
purchase ['pə:tʃəs]

想一想再看

vt. 买,购买
n. 购买,购买的物品

 
promotion [prə'məuʃən]

想一想再看

n. 晋升,促进,提升

联想记忆
reduction [ri'dʌkʃən]

想一想再看

n. 减少,缩小,(化学)还原反应,(数学)约分

 
suspend [səs'pend]

想一想再看

v. 推迟,悬挂,暂停,勒令停职

联想记忆
complex ['kɔmpleks]

想一想再看

adj. 复杂的,复合的,合成的
n. 复合体

联想记忆
discount ['diskaunt]

想一想再看

n. 折扣,贴现率
vt. 打折扣,贴现,不重

 
mechanism ['mekənizəm]

想一想再看

n. 机制,原理
n. 机械,机构,结构

 
social ['səuʃəl]

想一想再看

adj. 社会的,社交的
n. 社交聚会

 
outlet ['autlet]

想一想再看

n. 出口,出路,通风口,批发商店

 
brand [brænd]

想一想再看

n. 商标,牌子,烙印,标记
vt. 打烙印,

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。