手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 纽约时报 > 正文

密歇根少年枪击案嫌疑人父母面临指控 (1)

来源:可可英语 编辑:Kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

The gun was an early Christmas gift from his parents: a semiautomatic 9-millimeter Sig Sauer handgun.

这把枪是他父母提前送给他的圣诞礼物:一把9毫米半自动西格绍尔手枪。

“My new beauty,” Ethan Crumbley, 15, called it.

“我崭新的美好,”15岁的伊桑·克伦布利(Ethan Crumbley)说。

The day after Thanksgiving, he and his father had gone together to a Michigan gun shop to buy it.

感恩节后的第二天,他和父亲一起去密歇根的一家枪支商店买了这把枪。

He and his mother spent a day testing out the gun, which was stored unlocked in the parents’ bedroom.

他和母亲花了一天时间测试这把枪,枪存放在父母的卧室里,没有上锁。

0-443-300x191.jpg

On Monday, when a teacher reported seeing their son searching online for ammunition, his mother did not seem alarmed.

周一,当一名老师报告看到他们的儿子在网上搜索弹药时,他的母亲似乎并不惊慌。

“LOL I’m not mad at you,” Jennifer Crumbley texted her son. “You have to learn not to get caught.”

“我没有生你的气,”詹妮弗·克伦布利给儿子发短信说。 “你必须学会不被抓住。”

A day later, the authorities say the teenager fatally shot four classmates in the halls of Oxford High School in suburban Detroit, using the handgun his parents had bought for him.

一天后,当局表示,这名少年在底特律郊区的牛津高中(Oxford High School)的大厅里用父母给他买的手枪射杀了四名同学。

On Friday, Karen D. McDonald, the Oakland County prosecutor, laid out those and other chilling details as she took the rare step of filing involuntary manslaughter charges against the suspect’s parents, James and Jennifer Crumbley.

周五,当奥克兰县检察官凯伦·D·麦克唐纳(Karen D. McDonald)采取了罕见的步骤,对嫌疑人的父母詹姆斯·克伦布利(James Crumbley)和珍妮弗·克伦布利(Jennifer Crumbley)提出了过失杀人罪指控时,她列举了这些令人不寒而栗的细节。

Ms. McDonald said the Crumbleys were culpable in the year’s deadliest school shooting because they had allowed their son access to a handgun while ignoring glaring warnings that he was on the brink of violence.

麦克唐纳说,克拉姆利夫妇在本年度最严重的校园枪击案中负有责任,因为他们让儿子拿到了手枪,然而却无视有关他处于暴力边缘的强烈警告。

Law enforcement officials said that the parents had gone missing on Friday afternoon, leading to a manhunt that involved the county’s fugitive-apprehension team, F.B.I. agents and United States Marshals.

执法官员表示,这对父母是在周五下午失踪的,导致了一场追捕行动,该县的逃犯逮捕小组、联邦调查局特工和美国法警都参与了追捕。

Lawyers for the parents said the Crumbleys had not fled, but had left town for their own safety and were planning to return for the arraignment.

父母的律师表示,克拉姆利夫妇并没有逃跑,只是为了他们自己的安全离开了小镇,并计划回来接受传讯。

Ever since the 1999 attack at Columbine High School, the parents of children who commit school shootings have come under scrutiny over missed warning signs and whether they should bear some blame.

自从1999年哥伦拜高中(Columbine High School)发生袭击事件以来,校园枪击案的肇事儿童的父母就就他们错过的警告信号以及他们是否应该承担一些责任受到了认真彻底的审查。

But they are rarely held criminally responsible in the raw aftermath of a school shooting, even though many underage attackers arm themselves with guns from home.

但他们很少在校园枪击事件后被追究刑事责任,尽管许多未成年袭击者从家里持枪。

But in an extraordinary news conference, Ms. McDonald recounted a nearly minute-by-minute litany of missed opportunities to intervene — including how the suspect’s parents had been alerted to a disturbing drawing he made containing violent images and a plea for help just hours before the shooting.

但在一次特别的新闻发布会上,麦克唐纳女士详细叙述了几乎每一分钟都错过的干预机会——包括在枪击发生前几个小时,嫌疑人的父母被告知他画了一幅包含暴力画面的令人不安的图画,并请求帮助。

“I am in no way saying that an active shooter situation should always result in a criminal prosecution against parents, but the facts of this case are so egregious,” Ms. McDonald said.

“我并不是说,主动开枪的情况一定会导致对父母的刑事起诉,但这件案子的事实是如此恶劣,”麦克唐纳说。

“I’m angry as a mother, I’m angry as a prosecutor, I’m angry as a person that lives in this county, I’m angry,” she added. “There were a lot of things that could have been so simple to prevent.”

“作为一个母亲,作为一名检察官,作为一个生活在这个县的人,我感到愤怒,我很愤怒,”她补充说。 “有很多事情本来可以很容易预防。”

On the morning of Tuesday’s shooting, the suspect’s parents were urgently called to Oxford High School after one of his teachers found an alarming note he had drawn, scrawled with images of a gun, a person who had been shot, a laughing emoji and the words “Blood everywhere” and “The thoughts won’t stop. Help me.”

周二枪击案的早上,嫌疑人的一名老师发现了他画的一张令人惊恐的便条,上面潦草地画着一把枪和一个被枪击的人,笑的表情包以及写着“到处都是血”和“想法不会停止,帮帮我。” 随后,嫌疑人的父母被紧急呼叫到牛津高中。

School officials told the parents during the in-person meeting that they were required to seek counseling for their son, Ethan, Ms. McDonald said.

麦克唐纳说,学校官员在面对面的会面中告诉家长,要求他们为儿子伊森(Ethan)寻求咨询。

The teenager’s parents did not want their son to be removed from school that day, and did not ask him whether he had the gun with him or search the backpack he brought with him to the office, Ms. McDonald said.

麦克唐纳说,这名少年的父母那天不希望他们的儿子被赶出学校,也没有问他是否带了枪,也没有搜查他带到办公室的背包。

“The notion that a parent could read those words and also know their son had access to a deadly weapon, that they gave him, is unconscionable, and I think it’s criminal,” she said.

她说:“父母读了这些字,就知道他们的儿子有机会得到他们给他的致命武器,这种想法是不合理的,我认为这是犯罪。”

A few hours later, authorities say, Ethan Crumbley moved from ominous words and drawings into actual bloodshed.

几小时后,当局表示,伊森·克伦布利从带有恶兆的的文字和图画转变为真正的流血事件。

At 12:50 p.m., the authorities said, he walked into a bathroom carrying his backpack, emerged with the handgun and began to fire.

当局说,下午12点50分,他背着背包走进浴室,拿着手枪出来,开始开枪。

At 1:22 p.m., as news of the shooting tore through Oxford, prosecutors said, Jennifer Crumbley texted her son: “Ethan don’t do it.”

检察官说,下午1点22分,当枪击的消息传遍牛津时,詹妮弗·克伦布利给儿子发短信说:“伊森不要这么做。”

But it was too late.

但是已经太晚了。

重点单词   查看全部解释    
criminal ['kriminl]

想一想再看

adj. 犯罪的,刑事的,违法的
n. 罪犯

联想记忆
blame [bleim]

想一想再看

n. 过失,责备
vt. 把 ... 归咎于,

联想记忆
prosecution [.prɔsi'kju:ʃən]

想一想再看

n. 实行,经营,起诉

联想记忆
prevent [pri'vent]

想一想再看

v. 预防,防止

联想记忆
glaring ['glɛəriŋ]

想一想再看

adj. 耀眼的,炫目的,怒视的 动词glare的现在分

 
intervene [.intə'vi:n]

想一想再看

vi. 干涉,干预,插入,介入,调停,阻挠

联想记忆
rare [rɛə]

想一想再看

adj. 稀罕的,稀薄的,罕见的,珍贵的
ad

 
scrutiny ['skru:tini]

想一想再看

n. 周密的调查,细看,监视

 
conference ['kɔnfərəns]

想一想再看

n. 会议,会谈,讨论会,协商会

联想记忆
alarmed

想一想再看

adj. 受惊的;焦虑的;惊恐的 v. 报警(alarm

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。