手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 英国卫报 > 正文

气候危机与文化战争的纠缠(13)

来源:可可英语 编辑:Daisy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Ten miles south of Manstons runway stands a collection of empty redbrick buildings pockmarked by shattered windows and missing roof tiles, which are gradually being enveloped by the surrounding woodland.

在曼斯通斯跑道以南10英里处,矗立着一组空荡荡的红砖建筑,上面布满了破碎的窗户和缺失的屋顶瓦片,它们正逐渐被周围的林地所笼罩。

This was Snowdown Colliery, the deepest coalmine in Kent, and at one point an employer of up to 2,000 people.

这里是斯诺登煤矿,是肯特郡最深的煤矿,曾一度是多达2000人的雇主。

Remnants of the community that once revolved around this place are still scattered on the floor old newspapers, scraps of uniform, broken tools but they are now disappearing under a carpet of moss, or floating in pools of muddy rainwater.

曾经围绕这个地方的社区的残余物仍然散落在地板上,包括旧报纸、制服的碎片、破碎的工具,但它们现在已经消失在青苔的地毯下,或者漂浮在泥泞的雨水池中。

The industry that Snowdown supported proved ruinous to the environment, but the manner in which that industry was dismantled ruined countless communities, too, carving scars that continue to hurt today.

事实证明,斯诺登支持的工业对环境造成了破坏,但该工业被拆除的方式也毁掉了无数的社区,留下的伤痕至今仍在。

The colliery was connected by railway to Faversham and the port at Dover, both of which if global temperature increases are not arrested could be underwater by 2050, as sea levels rise and overtop coastal defences around the edge of Kent.

该煤矿通过铁路与法弗舍姆和多佛尔的港口相连,如果全球气温上升得不到控制,到2050年,随着海平面的上升和肯特郡边缘的海岸防线被淹没,这两个地方都可能被淹没。

Many of the Thanets most famous landmarks could be flooded, too, including Margates Dreamland theme park and Turner Contemporary gallery, the village of Reculvers ancient towers on the regions western border, and Ramsgates harbour to the east.

许多Thanets最有名的地标也可能被淹没,包括Margates Dreamland主题公园和Turner Contemporary画廊,该地区西部边境的Reculvers古塔村,以及东部的Ramsgates港口。

Without rapid action on climate breakdown, in a few decades from now the whole of Thanet is projected to become an island once again.

如果不对气候崩溃采取快速行动,几十年后,整个Thanets预计将再次成为一个岛屿。

The new climate wars are making that outcome more likely.

新的气候战争正在使这一结果成为可能。

But although the inactivists cheering them on may be cynical, their root causes are real and cannot simply be ignored, insulted, or reduced solely to a problem of online disinformation.

但是,尽管那些为他们欢呼的不作为者可能是愤世嫉俗的,但他们的根源是真实的,不能简单地被忽视,侮辱,或仅仅沦为网上虚假信息的问题。

Thanets story so far of long-term decline and uneven restoration is familiar to great swathes of Britain, and beyond.

到目前为止,Thanets的长期衰退和不平衡的恢复的故事,是英国乃至其他国家都熟悉的事情。

If its next chapter is to prove more hopeful, it must be written collaboratively, and carry an entire community along with it.

如果未来它要更有希望的发展下去,它必须是具有合作性的,并且要包括整个社区的协作。

重点单词   查看全部解释    
global ['gləubəl]

想一想再看

adj. 全球性的,全世界的,球状的,全局的

联想记忆
uniform ['ju:nifɔ:m]

想一想再看

n. 制服
adj. 一致的,统一的

联想记忆
gallery ['gæləri]

想一想再看

n. 美术馆,画廊,顶层楼座,狭长的房间

 
collection [kə'lekʃən]

想一想再看

n. 收集,收取,聚集,收藏品,募捐

联想记忆
decline [di'klain]

想一想再看

n. 衰微,跌落; 晚年
v. 降低,婉谢

 
contemporary [kən'tempərəri]

想一想再看

n. 同时代的人
adj. 同时代的,同时的,

联想记忆
border ['bɔ:də]

想一想再看

n. 边界,边境,边缘
vt. 与 ... 接

 
outcome ['autkʌm]

想一想再看

n. 结果,后果

 
ruinous ['ruinəs]

想一想再看

adj. 破坏性的,招致毁减的,零落的

 
restoration [.restə'reiʃən]

想一想再看

n. 恢复,归还,复位

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。