手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 著名历史人物传记 > 正文

好莱坞叛逆偶像詹姆斯·迪恩(4)

来源:可可英语 编辑:Kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Let me say this, apparently on opening night, 8th February 1954, James farted the right way, because he impressed a Hollywood heavyweight director Elia Kazan.

让我这么说吧,显然在1954年2月8日的首映之夜,詹姆斯放对了屁,因为他给好莱坞重量级导演伊利亚·卡赞留下了深刻印象。

According to sources, it was either thanks to Geraldine Page or Jimmy's agent Jane Deacy

据消息人士透露,多亏了杰拉尔丁·佩奇或吉米的经纪人简·迪西,

that Kazan realized that James Dean should be the lead for his next film East of Eden based on the novel by John Steinbeck.

卡赞才意识到詹姆斯·迪恩应该主演他的下一部电影《伊甸之东》,该片是根据约翰·斯坦贝克的小说改编的。

The plot revolves around Cal Trask, a young man with a fractured relationship with his strict father who sees him as a good for nothing and a troublemaker.

故事围绕着卡尔·查斯克展开,他是一个与严格的父亲关系破裂的年轻人,父亲认为他一无是处,是个麻烦制造者。

In fact Cal fit James like a glove.

事实上,卡尔非常适合詹姆斯。

Kazan noticed it even if he did not like James on a personal level. He knew that he had cast a star in the making.

卡赞注意到了这一点,尽管他个人并不喜欢詹姆斯。 他知道自己正在塑造一个明星。

Jimmy returned to Hollywood to start filming and it was during this time that he met rising star Pier Angeli.

吉米回到好莱坞开始拍摄,在这段时间里,他遇到了冉冉升起的明星皮尔·安杰利。

Boom Anna Maria Pierreangeli, in Sardinia, the Italian actress had caught the eyes of Hollywood casting directors and just recently moved to Tinseltown.

在撒丁岛,这位意大利女演员吸引了好莱坞选角导演的目光,她最近才搬到好莱坞。

Apparently, their relationship never went beyond a strong friendship and a total spiritual and cultural affinity.

显然,他们的关系从来没有超越深厚的友谊和完全的精神和文化亲和力。

It was clear that the two were meant for each other and even loved each other deeply.

很明显,他们俩是天生一对,甚至深爱着对方。

Unfortunately, Pier's mother stepped in.

不幸的是,皮尔的母亲介入了。

She was still very young and her mother managed all aspects of her career including who she should be dating.

她还很年轻,她的母亲管理着她事业的方方面面,包括她应该和谁约会。

Her mum objected that Dean was not Catholic and was worried that his reputation as something of an oddball could compromise Pierre's rise to success.

她的母亲反对说,迪恩不是天主教徒,而且担心他古怪的名声会影响皮埃尔的成功。

Eventually,the Italian actress married entertainer Vic Damone.

最终,这位意大利女演员嫁给了艺人维克·达蒙。

According to Bast, "they say that when Pier married Vic Damone, Jimmy stood across from the church and cried."

据巴斯特说,“他们说,当皮尔和维克·达蒙结婚时,吉米站在教堂对面哭了。”

In the meantime, filming for East of Eden had wrapped and Warner Bros had offered a new role to James Dean, his most iconic one.

与此同时,《伊甸之东》的拍摄已经结束,华纳兄弟为詹姆斯·迪恩提供了一个新角色,这是他最具标志性的角色。

The character of conflicted teenager Jim Stark in Rebel Without a Cause by Nicholas Ray.

在尼古拉斯·雷的《无因的反抗》中,吉姆·斯塔克扮演一个矛盾的少年。

The movie was one of the first big productions to deal with the disaffected youth of the post-World War II generation.

这部电影是第一部描写二战后愤愤不平的青年一代的大型电影。

It introduced tropes such as knife fights amongst teen gangs or lethal chicky runs with powerful racing cars at a deeper level.

它在更深层次上引入了青少年帮派间的刀战或与强大赛车的致命打斗等比喻。

It is an exploration of the troubled psyche of a young man and woman disappointed by parents and authorities who were either distant overbearing or just plain inadequate.

这部电影探索了一个年轻男女受困的心灵,他们的父母和权威要么冷漠专横,要么根本不称职,令他们失望。

Jimmy the actor and Jim the character, he had a passion for speed.

演员吉米和角色吉姆,他对速度有一种激情。

Dean had spent his first Hollywood paychecks on a brand new motorbike

迪恩把他在好莱坞的第一笔收入花在了一辆崭新的摩托车上,

and while he whizzed around la producers insurers and friends were dead worried that it'd break his neck.

当他在洛杉矶疾驰时,制片人、保险公司和朋友们都非常担心他的脖子会被撞断。

A friend of Kazan's thought that Jimmy's idol Marlon Brando might talk some sense into him.

卡赞的一个朋友认为,吉米的偶像马龙·白兰度可能会给他讲点道理。

Jimmy had always pined for Brando's attention, a feeling that the older actor had always shrugged off.

吉米一直渴望得到白兰度的关注,而这位老演员总是对这种感觉不屑一顾。

When the two met, Brando warn Dean to get off the bike as an actor with half a face is no actor at all. And that seemed to do the trick.

当两人相遇时,白兰度警告迪恩从摩托车上下来,因为半张脸的演员根本就不是演员。 这似乎奏效了。

Jimmy sold the bike and bought a Porsche satisfying his need for speed with sports cars.

吉米卖掉了摩托车,买了一辆保时捷跑车,以满足他对速度的需求。

He took to road racing, winning two trophies in his first competitions.

他开始参加公路赛车,在他的第一次比赛中赢得了两个奖杯。

But according to Bast, he was not pursuing accolades rather the excitement of taunting death.

但根据巴斯特的说法,他追求的不是荣誉,而是嘲弄死亡带来的兴奋。

More precisely, he may have been pursuing that elusive sudden death leading to personal immortality

更准确地说,他可能一直在追寻那难以捉摸的突然死亡从而实现个人的永生

that sublime and macabre concept that he learned from reverend weird.

这是他从怪异牧师那里学到的崇高而可怕的概念。

重点单词   查看全部解释    
affinity [ə'finiti]

想一想再看

n. 姻亲,密切关系,吸引力

联想记忆
strict [strikt]

想一想再看

adj. 严格的,精确的,完全的

 
stark [stɑ:k]

想一想再看

adj. 僵硬的,完全的,严酷的,荒凉的,光秃秃的 ad

 
exploration [.eksplɔ:'reiʃən]

想一想再看

n. 探险,踏勘,探测

联想记忆
eventually [i'ventjuəli]

想一想再看

adv. 终于,最后

 
macabre [mə'kɑ:bə]

想一想再看

adj. 恐怖的,令人毛骨悚然的,以死亡为主题的

联想记忆
brand [brænd]

想一想再看

n. 商标,牌子,烙印,标记
vt. 打烙印,

联想记忆
concept ['kɔnsept]

想一想再看

n. 概念,观念

 
troubled ['trʌbld]

想一想再看

adj. 动乱的,不安的;混乱的;困惑的

联想记忆
passion ['pæʃən]

想一想再看

n. 激情,酷爱

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。