手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > PBS新闻简讯 > 正文

美国有关投票权和阻挠议事的斗争

来源:可可英语 编辑:Sara   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

In the day's other news: Inflation surged in December at the fastest pace in 40 years.

今日要闻:12月通货膨胀率增速创40年来新高。

The U.S. Labor Department reports the Consumer Price Index rose 7 percent from a year earlier.

美国劳工部报告称,消费者价格指数比去年同期上涨了7%。

Used car prices spiked 37 percent, and clothing prices were up nearly 6 percent.

二手车价格猛增37%,服装价格上涨近6%。

We will take a closer look after the news summary.

我们将在新闻摘要后详细报道。

Senate Republicans fired back today after President Biden denounced them for stalling voting rights legislation.

今天,参议院共和党人在拜登总统谴责他们阻碍投票权立法后进行了反击。

On Tuesday, the president likened opponents of the bills to Confederate President Jefferson Davis, and he said abuse of the filibuster smacks of totalitarian states.

周二,总统将法案的反对者们比作南部邦联总统杰斐逊·戴维斯,他说,滥用阻挠议事带有极权国家的意味。

Today, Minority Leader Mitch McConnell called it an incoherent rant.

今天,少数党领袖米奇·麦康奈尔称这是一场语无伦次的叫嚷。

He invoked the literal Civil War, and said we are on the doorstep of autocracy?

他用到了“内战”这个词,还说我们站在独裁统治的门口?

Talked about domestic enemies?

谈到内部敌人?

Rhetoric unbecoming of a president of the United States.

这不是美国总统应该说的话。

The president was asked later about the criticism.

总统后来被问及对这些批评的看法。

He said — quote — "I like Mitch McConnell. He's a friend."

他说:“我喜欢米奇·麦康奈尔。他是朋友。”

We will return to the fight over voting rights and the filibuster later in the program.

我们将在稍后的节目中继续讨论有关投票权和阻挠议事的斗争。

A congressional committee is asking to interview House Republican Leader Kevin McCarthy about last year's assault on the U.S. Capitol.

一个国会委员会要求就去年美国国会大厦袭击事件采访众议院共和党领袖凯文·麦卡锡。

The panel said today that it also wants information about President Trump's actions on January 6 and about events in the days before and after.

该委员会今天表示,他们还希望了解特朗普总统1月6日的行踪以及前后几天发生的事件。

McCarthy had no immediate response.

麦卡锡没有立即做出回应。

The state Supreme Court in Ohio threw out redistricting plans for the state legislature today.

俄亥俄州最高法院今天否决了州议会重新划分选区的计划。

Democrats had argued that the boundaries are gerrymandered to hold Republican supermajorities.

民主党人争论称,划分边界是为了保持共和党人的绝对多数。

The judge ordered them redrawn within 10 days.

法官已下令在10天内重划选区。

Just yesterday, a panel of judges in North Carolina approved new congressional and legislative districts drawn by Republicans.

就在昨天,北卡罗来纳州的一个法官小组批准了共和党人划定的新的国会和立法选区。

Former U.S. Senate Majority Leader Harry Reid lay in state at the Capitol in Washington today.

美国前参议院多数党领袖哈里·里德今天在华盛顿国会大厦接受公众瞻仰。

Lawmakers paid their respects in a ceremony circumscribed by COVID protocols.

议员们在新冠肺炎协议限制下的仪式上致以敬意。

House Speaker Nancy Pelosi called Reid a legendary leader who made the world a better place.

众议院议长南希·佩洛西称里德是一位让世界变得更加美好的传奇领袖。

Harry truly loved his home state of Nevada.

哈里非常热爱他的家乡内华达州。

Over his entire career, he fought tirelessly for Nevada in every possible way, for its working families, whether preserving its natural environment or protecting its political environment, including its coveted role in the presidential selection process.

在他的整个职业生涯中,他以各种可能的方式不知疲倦地为内华达州而战,为该州的工薪家庭而战,无论是保护该州的自然环境,还是保护该州的政治环境,包括该州在总统选举过程中令人觊觎的角色。

Later, President Biden also visited the Capitol to pay his respects.

随后,拜登总统也前往国会大厦表达了敬意。

Reid died last month from pancreatic cancer. He was 82.

里德上个月死于胰腺癌。享年82岁。

In Kazakstan, a government crackdown has hauled in another 1,700 people in the wake of last week's violent protests.

在哈萨克斯坦,继上周的暴力抗议活动之后,政府又镇压了1700人。

That brings total arrests to 12,000.

这使得逮捕总人数达到1.2万人。

Today, people waited outside a building in Almaty that houses a large jail.

今天,人们在阿拉木图一座大型监狱的建筑外等待。

They wanted information on friends and relatives, but military checkpoints kept them away.

他们想知道有关朋友和亲戚的消息,但是军事检查站将他们拦在门外。

A federal judge in New York will allow a sexual abuse lawsuit against Britain's Prince Andrew to move forward.

纽约一名联邦法官将允许针对英国安德鲁王子的性侵诉讼继续进行。

American Virginia Giuffre alleges that the prince abused her when she was 17, after the late Jeffrey Epstein arranged it.

美国人弗吉尼亚·吉福称,在已故的杰弗里·爱泼斯坦安排下,王子在她17岁时性侵了她。

The judge today rejected the prince's argument that the suit violates a 2009 settlement between Giuffre and Epstein.

法官今天驳回了王子的论点,即这起诉讼违反了吉弗尔和爱泼斯坦在2009年达成的和解协议。

重点单词   查看全部解释    
supreme [sju:'pri:m]

想一想再看

adj. 最高的,至上的,极度的

 
voting ['vəutiŋ]

想一想再看

n. 投票 动词vote的现在分词形式

联想记忆
quote [kwəut]

想一想再看

n. 引用
v. 引述,举证,报价

联想记忆
rant [rænt]

想一想再看

vi. 咆哮;痛骂;大声责骂 vt. 咆哮;痛骂 n.

联想记忆
majority [mə'dʒɔriti]

想一想再看

n. 多数,大多数,多数党,多数派
n.

 
literal ['litərəl]

想一想再看

adj. 逐字的,字面上的,文字的
n. 错误

联想记忆
summary ['sʌməri]

想一想再看

n. 摘要
adj. 概要的,简略的

联想记忆
abuse [ə'bju:s,ə'bju:z]

想一想再看

n. 滥用,恶习
vt. 滥用,辱骂,虐待

联想记忆
legislature ['ledʒisleitʃə]

想一想再看

n. 立法机关

联想记忆
lawsuit ['lɔ:sju:t]

想一想再看

n. 诉讼,控诉

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。