Tuesday marks the first day of "Chunyun", China's biggest annual travel season.
周二是中国全年最大规模旅游季“春运”的第一天。
During the 40-day period, millions travel back to their hometowns to reunite with family for the Lunar New Year.
在为期40天的春运期间,数百万人会返回家乡与家人团聚过春节。
Transport departments have recorded more than 24 million trips on Tuesday, with 5 million on the train and 18 million on the highways.
周二当天,交通部门记录了超过2400万人次的出行,其中铁路500万人次,公路1800万人次。
There's already been about 780,000 flights and 360,000 trips by waterway.
民航78万人次,水路36万人次。
The Ministry of Transport of China expects nearly 1.2 billion trips, a 35% jump from last year.
中国交通运输部预计,今年春运客运量将接近12亿人次,比去年增长35%。
Central and local governments have tightened COVID countermeasures in response to sporadic outbreaks.
针对零星的疫情爆发,中央和地方政府已经加强疫情防控。
Workers are disinfecting seats at train stations throughout the country.
工作人员会对全国火车站的座位进行消毒。
And before boarding, passengers must scan HealthKit QR codes and take their temperatures.
在出行前,乘客必须扫描健康宝二维码并测量体温。
People from high-risk areas must also register their two-week travel history and provide negative COVID test results.
来自高风险地区的人员,还必须登记过去14天的旅行史,并提供新冠核酸检测阴性证明。
Passengers are advised to wear masks for the entire journey.
在出行过程中,乘客也被要求全程佩戴口罩。