手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 华盛顿邮报 > 正文

被劫持的犹太教堂(上)

来源:可可英语 编辑:Kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练
b+|&.FEv%p#CE6El4P=J+=Es)_N(Eb1!vA@

On Saturday, in the aftermath of the hostage situation, FBI agent Matt DeSarno spoke to reporters in Texas.[qh]

N[*kC~eDjaYnZ

周六,在人质事件发生后,联邦调查局特工马特·德萨尔诺在德克萨斯州对记者发表了讲话9[GkLVg84Rr。 [qh]

&TQr2GjPuX~uFb^nz

Today's result, which was four safe hostages and the situation resolved, was really -- was really a result of a long day of hard work by nearly 200 law-enforcement officers.[qh]

enUQ4)0m.(JZJw

今天的结果是,四名人质安全获救,局势得到了解决,这是近200名执法人员一天辛苦工作的结果BFIB3=3r&i6WWm]of8。 [qh]

fYzW;67V^Bh;nE

There are so many questions about what happened, including how the congregants even escaped, but Marc says that other details about the hostage-taker are beginning to emerge.[qh]

WTUxqYmz1loK1*

关于发生了什么,有很多疑问,包括那些信徒是如何逃脱的,但马克表示,关于劫持者的其他细节也开始浮出水面n;=HJRYQVv,F*D。 [qh]

y4V(~T+&vZoMXL8ao~^V

Faisal Akram is a resident of Great Britain, grew up there, and was, according to his family, someone who had suffered from considerable mental-health challenges over the years, was also someone who was deeply emotionally involved in the case of a convicted terrorist [qh]

J;GKj^ajT9

费萨尔·阿克拉姆是大不列颠的居民,在那里长大,据他的家人说,多年来他一直饱受精神健康挑战,他还与一名被判有罪的恐怖分子的案件有很深的感情联系oG.q(&J+Jl。[qh]

W#HDDBp(hNA-fI6Do

who is imprisoned in Fort Worth, serving an 86-year federal prison term for her role in trying to kill U.S. soldiers and FBI agents in Afghanistan, where she was captured. [qh]

fvzc_.wXaPwjo03&MGn

这名恐怖分子被关押在沃斯堡,因试图在阿富汗杀害美国士兵和联邦调查局特工而被判处86年联邦徒刑,她在阿富汗被捕BKuI.SG=g7N-。 [qh]

uEG^yVtEfSuu5%H;%+U

Akram has sort of taken up her cause and wanted her released, and that seemed to be his fixation, his obsession. [qh]

J8d(hgU#W;W8Bi+[-nu0

阿克拉姆开始担起了责任,希望她能被释放,这似乎是他的执着,他的痴迷oqV#ef(DV*#JUtDkO。 [qh]

ZE1J2;t-SoE~Cs;T3!w.

Throughout the 11 hours, he pushed for her release, which he thought members of the synagogue somehow would have the power to effect.[qh]

DBWxsRUX!PClQ3m

在这11个小时里,他一直在努力争取释放她,他认为犹太教堂的成员一定有能力做到这一点Ve4keW!a+*X*L3em&。 [qh]

whmUW3c51&8!i8lW

So tell me more about what transpired during those 11 hours, what it was like for the people who were hostages in that synagogue.[qh]

;0]O#Ovz8R6a-TGc

请告诉我更多关于在那11个小时里发生了什么,那些在犹太教堂里当人质的人是什么样子的BU^dIPXi,gDN)。[qh]

g(,t+,f1~y82aQ,jHN3c

You know, it sounds -- from the few accounts that we've heard so far, it sounds like it was a relatively calm 11 hours. [qh]

BkQGuLg[Xc8LaBE0RE)6

你知道,这听起来——从我们目前听到的少数报道来看,这11个小时听起来相对平静@+z|Ph7I6%wQ。 [qh]

[fh)yZDA]D_b0yGU

There were certainly periods where the intruder was aggressive, angry. He was ranting.[qh]

wy~E.]=D1M,[RK~*

当然有一段时间闯入者(费萨尔·阿克拉姆)是咄咄逼人的,愤怒的K_S+usYI]ulasBN|r@Y。 他在咆哮iU[z!zEM&ayw。 [qh]

QlH0WzMPLW48xSE^z.

I am going to die. Okay? So don't cry for me. Okay? Don't cry.[qh]

r-psHnif(,3QPoeY2Or

我要死了8pxA5|ryhB。 好吧? 所以不要为我哭泣T5X2*Bl6ccF-L.Gxa=。 好吧? 别哭了d3aLCeH%NZluzq9AeJ。 [qh]

f4UnBt@m#!8aWxCjU

This was evidently a man who was off. [qh]

yITAfoZt4~;uwdy7A

显然,这个人是失控的kW(ZQzYc*(9S3a@NN。[qh]

Ajcj1ktWR&|sHu[h%7G

He ranted, he raved, a lot of what he said didn't make a whole lot of sense. [qh]

zKqx-WKt#2ijkvDl

他咆哮,他怒吼,他说的很多话都没有意义bxL[T|q15~eOByqqd;Z_。 [qh]

*,nU-PhoGz0M|T2G

When he did make sense, it was primarily a series of grievances, calling for the release of this prisoner. [qh]

zBW.%G14~lyjG58Er!z;

当他说得通的时候,主要是一系列的咆哮,呼吁释放这名囚犯N!il%s5y|2J。 [qh]

XDy*6uH8]HGsjGd~GgH!

And he had all kinds of conspiracy notions about Jews, about their control of the world. [qh]

~oT(#2Pi,O=C3#Hx

他对犹太人有各种各样的阴谋论,认为他们控制了世界NA4J~4NGii,RIo。 [qh]

Po*cR8S%(e1v|

He seemed to believe that there was a chief rabbi somewhere in the United States who could get the prisoner released and who had all kinds of political power.[qh]

ckp14rPmqji@m2qT

他似乎相信,在美国的某个地方,有一位首席拉比可以让囚犯获释,他拥有各种政治权力G5XQSF)-ph,Xe1nINXL。[qh]

=,f8PnZzc-AH]

He believed that the Jews had brought about the capture of Siddiqui, the woman in prison. [qh]

TbwUfXpB5J

他相信是犹太人导致了西迪基被捕,西迪基是在监狱服刑的那个女人EP~2*,.EHop。 [qh]

&^VcF49Djg9H|HT],

So he had these sort of stereotypical views, conspiratorial notions about Jewish power. [qh]

@5[-AKae[Miz

所以他对犹太人的权力有一些刻板的看法,阴谋论的观点t4U2JJ=)!-。 [qh]

6l;i~2rjkHs@

And yet, at times, he was kind and humane in his conversations with the rabbi and others, with the negotiators from the FBI.[qh]

[Bv(Se_I9t0jI.^

然而,有时,在与拉比和其他人、与联邦调查局的谈判人员的交谈中,他表现得和蔼可亲=-[DIO5U0UAaHz03。[qh]

z8&V66B7wVr-40y+K%

He would talk about the fact that the people he was holding hostage seemed to him to be kind and good people.[qh]

i,U!85[qM[cuqjg2pl

他会说,在他看来,被他扣为人质的人似乎都是善良善良的人ys.!wT@|iY^.Sy=Npyb-。[qh]

vSeWMi^2bw^+P%O

They sort of got along at various points, and then at other points, he became frustrated and angry and impatient. [qh]

_SmjldvPDP&E-9

他们在不同的时候相处得很好,但在其他的时候,他变得沮丧,愤怒和不耐烦^4dmeVWoYSW7SDD。 [qh]

p~c3su(tGkfz[15m_XJb

And it was really the mounting of that, that anger, that led the rabbi and the other hostages to plan and then effect their escape.[qh]

WGOgbAU6JSvp%xSem2UH

事实上,正是这种愤怒的积聚,导致拉比和其他人质实施计划并成功逃脱mzK2lKUTFn.-z。[qh]

yl,LHcnjA2_c9KQL_+1DaxheT0_il[=@MVq.+FS4x]oo
重点单词   查看全部解释    
aggressive [ə'gresiv]

想一想再看

adj. 侵略的,有进取心的,好斗的

联想记忆
prisoner ['prizənə]

想一想再看

n. 囚犯

 
escape [is'keip]

想一想再看

v. 逃跑,逃脱,避开
n. 逃跑,逃脱,(逃

 
control [kən'trəul]

想一想再看

n. 克制,控制,管制,操作装置
vt. 控制

 
release [ri'li:s]

想一想再看

n. 释放,让渡,发行
vt. 释放,让与,准

联想记忆
conspiracy [kən'spirəsi]

想一想再看

n. 阴谋

联想记忆
obsession [əb'seʃən]

想一想再看

n. 困扰,沉迷,着魔,妄想

联想记忆
capture ['kæptʃə]

想一想再看

vt. 捕获,俘获,夺取,占领,迷住,(用照片等)留存<

联想记忆
considerable [kən'sidərəbl]

想一想再看

adj. 相当大的,可观的,重要的

联想记忆
emerge [i'mə:dʒ]

想一想再看

vi. 浮现,(由某种状态)脱出,(事实)显现出来

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。