手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语听力入门 > 环球慢速英语 > 正文

第851期:《光荣岁月》(3)

来源:可可英语 编辑:Magi   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

The Prime Minister said that the government should move.

法国总理表示应该把法国政府搬到其他地方。

He suggested that they move to one of France's colonies in Africa.

他建议他们搬到法国在非洲的一个殖民地。

However, some government members did not like this idea.

然而,一些政府官员并不赞同这个主意。

They decided that it would be better to work with Germany.

他们决定与德国合作会更好。

They voted for a new Prime Minister.

他们投票选举了一位新总理。

He was called Henri-Philippe Petain.

他叫亨利·菲利浦·贝当。

He believed it would be better for France to make peace with the enemy.

他认为,法国最好与敌人讲和。

So he signed a peace treaty with the Germans.

所以他与德国军队签订了和平条约。

At that time the French Minister for War was Charles de Gaulle.

当时法国的战争部长是夏尔·戴高乐。

He did not agree with the peace treaty.

他不同意那份和平条约。

It left France without a real army to fight her enemies.

这使法国失去了一支真正的军队来对抗她的敌人。

So he decided to create an army.

所以他决定建立一支军队。

But he was not in France at the time.

但他当时不在法国。

He was in London.

他当时在伦敦。

So he asked French people outside of France to join his army.

因此,他请求法国境外的法国人加入他的军队。

He called it, the "Free French" army. He also said,

他称之为“自由法国”军队。他还说,

"Remember this, France does not stand alone. Behind her stands a large number of colonies."

“请记住,法国并非孤立无援。在她身后有许多殖民地。”

After some time, the French colonies answered General de Gaulle's request.

一段时间后,法国殖民地回应了戴高乐将军的请求。

About 300,000 men joined the army.

大约有30万人加入了这支军队。

They came from 23 colonies in West Africa, North Africa and Asia.

他们来自西非、北非和亚洲的23个殖民地。

This army fought the Germans in the south of France.

这支军队在法国南部与德军作战。

They also fought in Italy.

他们还在意大利作战。

The colonial soldiers fought the enemy with courage.

殖民地士兵勇敢地与敌人作战。

Many of them died.

他们中的许多人死了。

But they were also fighting another battle.

但他们也在进行另一场战斗。

This battle was in their own army.

这场战斗是在他们自己的军队内部进行的。

It was a struggle against the attitudes of white French soldiers.

这是一场反抗法国白人士兵态度的斗争。

The army officers did not treat the colonial soldiers in the same way as the white soldiers.

法国军官们对待殖民地士兵的方式与对待白人士兵的方式不同。

The officers called them, "indigenes" -- the French word for 'natives'.

法国军官们称他们为“indigenes”,意思是“土著”。

The white French soldiers considered the indigenes to be on a lower social level than them.

法国白人士兵认为土著的社会地位比他们低。

The indigenes could not become army officers.

土著不能成为军官。

Sometimes they even received less food than the white soldiers.

有时他们得到的食物比白人士兵少得多。

译文属可原创,仅供流使用,未经许可请转载

重点单词   查看全部解释    
social ['səuʃəl]

想一想再看

adj. 社会的,社交的
n. 社交聚会

 
prime [praim]

想一想再看

adj. 最初的,首要的,最好的,典型的
n.

联想记忆
request [ri'kwest]

想一想再看

n. 要求,请求
vt. 请求,要求

联想记忆
treaty ['tri:ti]

想一想再看

n. 条约,协定

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。