手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 气候变化 > 正文

为什么这给了我对未来的希望?(上)

来源:可可英语 编辑:Magi   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

When we look out into the murky depths of our future, it's hard not to despair.

当我们望向未来黑暗的深处时,很难不感到绝望。

The scars of capitalism run ragged through our minds, bodies, and environments.

资本主义的伤痕在我们的思想、身体和环境中留下了痕迹。

The uncertainty of a world in climate chaos is driving many into a state of apathy.

气候混乱的世界带来的不确定性正促使许多人陷入冷漠状态。

Inaction and status quo politicking is so prevalent among the ruling class that it's easy to believe in neoliberal hawk Margaret Thatcher's assertion that "there is no alternative."

不作为和维持现状的政治行为在统治阶级中如此普遍,以至于人们很容易相信新自由主义鹰派人物玛格丽特·撒切尔的断言:“我们没有其他选择。”

Well, there actually is.

但是,我们有选择的。

It's beautiful, vibrant, and gives me hope for a juster, more ethical, and more ecological future.

它是美丽的,充满活力的,并给我带来了希望,希望未来是更公正、更道德、更生态的。

It's called Solarpunk.

这就是所谓的阳光朋克。

Today, we're going to dive into the visions of Solarpunk, uncovering what it is, what it looks like, and how exactly it can be implemented right now to construct a radical eco and human-centric present.

今天,我们将深入探讨阳光朋克的愿景,看看它是什么,它是什么样子,以及现在究竟如何能够现在实施它,以构建一个不同凡响的生态和以人为本的社会。

Solarpunk, a burgeoning movement blending aesthetics and politics that envisions a future which answers the question: "What kind of world will emerge when we finally transition to renewables?"

阳光朋克,一个新兴的运动,融合了美学和政治,设想了一个未来,这个未来能够回答:"当我们最终过渡到可再生能源时,会出现什么样的世界?"

In opposition to the environments of cyberpunk or dieselpunk, which craft dystopian futures based in capitalist corruption, technological authoritarianism, and the deification of fossil fuels, Solarpunk grounds the future in the task of bridging the chasm between human society and the natural world.

与赛博朋克或柴油朋克相反,阳光朋克将未来建立在资本主义腐败、技术专制和化石燃料神化的基础上,将未来建立在弥合人类社会和自然界之间的鸿沟的任务上。

A chasm that is currently widening at the hands of exploitative capitalism.

这条鸿沟目前正在剥削性资本主义的手中不断扩大。

So, Solarpunk runs starkly in opposition to the political and economic forces of late-stage capitalism by demanding a non-hierarchical, diverse, decentralized yet integrated world.

因此,阳光朋克与晚期资本主义的政治和经济力量形成鲜明的对立,它要求建立一个非等级化的、多样化的、分散的但又一体化的世界。

A world with worker co-operatives, tool shares, makers spaces and common-pool resources.

一个拥有工人合作社、工具共享、制造者空间和共用资源的世界。

And all of these decentralized approaches to economies would emphasize production focused not only on ecological well-being but human well-being.

而所有这些分散的经济方式将强调生产不仅注重生态福祉,而且注重人类福祉。

Solarpunk also means embracing technologies like rooftop solar, passive houses, or even modern sailing innovations to allow the natural workings of the planet to flourish while also providing a comfortable living to the masses.

阳光朋克也意味着拥抱技术,如屋顶太阳能、被动房,甚至现代帆船的创新,让地球的自然运作蓬勃发展,同时也为大众提供舒适的生活。

In short, Solarpunk argues that just climate action doesn't have to mean living in scarcity or giving things up, it instead shows us how beautiful the world could be when we live with appropriate abundance.

简而言之,阳光朋克认为,气候行动并不意味着生活匮乏,或放弃一些东西,相反,它向我们展示了当我们生活在适当的富足中时,世界会变得多么美丽。

As a result, leftist tendencies like eco-anarchism, post-civ, and indigenous sovereignty synthesize well, and indeed must be integrated with the visions of Solarpunk.

因此,像生态无政府主义、后公民主义和本土主权这样的左派倾向可以很好地综合起来,而且可以与阳光朋克的愿景相结合。

But as much as Solarpunk is a political and economic imaginary, it is also an artistic and aesthetic one too.

阳光朋克是一个政治和经济上的愿景,它也是一个艺术和审美的愿景。

This is in part why Solarpunk is so captivating.

这就是为什么阳光朋克如此吸引人的部分原因。

While things like political theory, tackling the minutiae of participatory democracy, and long-term worker-owned sustainable production is crucial, building culture, beauty, and joy around those politics is just as important.

虽然像政治理论,解决参与式民主的细枝末节,以及长期的工人拥有的可持续生产是至关重要的,但围绕这些政治建立文化、美和快乐也同样重要。

The artistic visions of Solarpunk draw us in and present irresistible visions of what an ecocentric and human-centric world could be.

阳光朋克的艺术愿景吸引了我们,并提出了不可抗拒的愿景,即一个以生态为中心和以人为本的世界是怎样的。

重点单词   查看全部解释    
indigenous [in'didʒinəs]

想一想再看

adj. 本地的,土生土长的,天生的

联想记忆
prevalent ['prevələnt]

想一想再看

adj. 流行的,普遍的

联想记忆
emphasize ['emfəsaiz]

想一想再看

vt. 强调,着重

 
radical ['rædikəl]

想一想再看

adj. 激进的,基本的,彻底的
n. 激进分

 
sovereignty ['sɔvrənti]

想一想再看

n. 主权,独立国

联想记忆
hawk [hɔ:k]

想一想再看

n. 鹰,掠夺别人的人,鹰派人物
n. 清嗓<

联想记忆
synthesize ['sinθisaiz]

想一想再看

v. 合成

 
assertion [ə'sə:ʃən]

想一想再看

n. 断言,主张

 
burgeoning

想一想再看

adj. 增长迅速的;生机勃勃的 v. 迅速发展;成长(

 
abundance [ə'bʌndəns]

想一想再看

n. 丰富,充裕

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。