手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 全球顶级智囊访谈 > 正文

如何安全服用药品?

来源:可可英语 编辑:Daisy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Methamphetamine is a stimulant, it's prone to extreme highs, Is a very very pleasant experience, but in the morning I was drained.

甲基苯丙胺是一种兴奋剂,容易让人产生极度兴奋的感觉,是一种非常非常愉快的体验,但到了早上,整个人会感到被耗尽了。

Oxycodone, it's a opioid but induced a sort of mellow effect.

羟考酮(Oxycodone),是一种阿片类药物,会让人出现飘飘然的感觉。

Ephenidine, it's a dissociative.

Ephenidine,它是一种解离剂。

Changa, it's a psychedelic drug.

Changa,是一种迷幻药物。

Heroin, I found that to be enjoyable, however I vomited after a few hours.

海洛因,我发现服用它是一种享受,然而几个小时后我就呕吐了。

The worst experience, nutmeg, which is a spice used on food, but if you consume more of it you enter a delirious state.

最糟糕的经历是肉豆蔻,这是一种用于食品的香料,但如果你食用过多的肉豆蔻,你就会进入一种神志不清的状态。

Basically you've been poisoned.

基本上你已经中毒了。

It never even occurred to me that I would do anything like this.

我甚至从来没有想过,我会做这样的事情。

I thought, maybe I will take the odd drug occasionally if the circumstances presented themselves, perhaps.

我想,如果情况出现,也许我会偶尔服用一些奇怪的药物。

Take lots and lots of drugs, nah.

吃很多很多的药。

I'm Dominic Milton Trott.

我是多米尼克-米尔顿-特罗特。

Over a 10 year period I self-administered 157 different psychoactive drugs.

在10年的时间里,我自行服用了157种不同的精神活性药物。

And wrote a book called The Drug Users Bible.

并写了一本名为《吸毒者圣经》的书。

Documents the vital safety information for each.

我记录了每种药物的重要安全信息。

I lived a relatively normal life.

我过着相对正常的生活。

Got a job as a programmer, I worked for a bank, started an internet company, a startup.

当过程序员,在银行干过,还创办了一家互联网公司,一家初创公司。

Eventually got to that time of life where I started reflecting upon, there's gotta be more to living than this.

最终我也到了人生中开始反思的阶段,生活中一定有比这些更值得的东西。

I was asking fundamental questions about the nature of life and reality, and that's what led me into researching psychedelics.

我在问关于生命和现实的本质的基本问题,这就是导致我研究迷幻药的原因。

There was references to a drug called ayahuasca, a botanical.

有人提到一种叫死藤水的药物,是一种植物药。

And that produces a four or five hour visionary experience.

那会让人产生四或五小时的幻觉体验。

And it was during the research for that particular adventure, obviously the forums and the social media platforms, it was hard to miss the fact that posters would occasionally just disappear off the radar.

在研究那个特定的冒险过程中,在论坛和社交媒体平台上很难错过这样一个事实,即发帖者偶尔会消失。

They'd made a mistake and they died.

他们犯了一个错误,他们消失了。

And that's when it started to occur to me that there's a real problem here.

这时我开始意识到,这里有一个真正的问题。

And the problem is that people are dying of ignorance.

这个问题是,人们死于无知。

They're dying because they're making fundamental mistakes.

他们的死亡是因为他们犯了基本的错误。

It was so obvious that this was a lack of fundamental access to data, safety data.

很明显,这是一个缺乏基本的数据和安全数据的问题。

And if I could actually make something more fundamental and deeper, like a book, it might make a difference and save some lives.

如果我真的能做一些更基本、更深入的东西,比如写一本书,它可能会发挥作用,拯救一些生命。

It was then a case of, what drugs are people taking?

当时的情况是,人们在服用什么药物?

What are the popular drugs?

有哪些流行的药物?

The Drug Users Bible includes the onset time, the duration, proper dosage, and anything else which might be central to mitigate and reduce the risk of users.

《吸毒者圣经》写了发病时间、持续时间、适当的剂量,以及其他任何可能是减轻和减少使用者风险的核心内容。

I provide a subjective experience report of what it was like for me.

我提供了一份主观的经验报告,说明它们对我来说是什么样的。

The reason that's important is, first to give people a feel for what it's going to be like.

很重要的原因是,首先这让人们感觉到它会是什么样子。

But also have some sort of idea of how much loss of subjectivity they're going to actually experience.

但也要有某种想法,知道他们将实际经历多少主观性的损失。

Is there a compulsion to take more?

是否有一种强迫性的需求?

Am I gonna lose my sensibilities in terms of balance?

我是否会在平衡方面失去感觉?

Am I gonna be safe in a public place?

我在公共场所会安全吗?

I developed a process, a procedure, the ten commandments of safer drug use, to follow rigorously to try and reduce whatever risk there is with whatever drug you were taking.

我开发了一个过程,一个程序,即更安全地使用药物的十条戒律,严格遵守或许能够减少服用任何药物的风险。

Number one, research, research, research.

第一,研究,研究,研究。

You're gonna take a drug, if you are gonna do that, and embark on that course, know what you're taking.

你要服用一种药物,如果你要这样做,你得知道自己在服用什么。

Know what its effects are broadly or lightly to be.

知道它的效果大致是什么,或者说是轻度的效果。

Test it is a specific third step, and the reason is, is however confident you are in your supplier, you can't be 100%.

第三步是测试,因为无论你多么相信药物供应商,你都不可能是100%安全的。

A lot of drugs have different effects dependent upon how much you take.

很多药物都有不同的效果,取决于你服用多少。

And always remember that you can take more, but you can't take less.

但是永远记住,你可以多吃,但不能少吃。

A lot of the time you're putting a strain upon your body, your heart, your organs, and yourself.

很多时候,你会给身体、心脏、器官和自己带来压力。

If you're already feeling ill, or you're not quite well, don't do it.

如果你已经感觉不舒服,或者你不太舒服,就不要服用这些药物。

Things do go wrong, and if you do have a problem, if you become ill, or there's an issue, or you overdose, then the first thing that the emergency services need to know is what have you had.

有时确实会出问题,如果确实有问题,如果你生病了,或者有问题,或者你用药过量,那么急救服务需要知道的第一件事就是你吃了什么。

So it's a wise precaution to have that somewhere prominent on your body.

因此,把药物放在身体某个明显的位置是一个明智的预防措施。

Ignorance kills, and it certainly does in this arena.

无知是致命的,在这个领域当然如此。

If your son or daughter are gonna take a drug, would you prefer that they went into this blind without any safety knowledge at all?

如果你的儿子或女儿要服用药物,你是否希望他们在没有任何安全知识的情况下就这么做呢?

Or would you prefer that they were armed with risk mitigation procedures, accurate dosing information, onset values, and all the data that will help them to take it and navigate it safely.

还是你更希望他们拥有减轻风险的程序、准确的剂量信息、发病值,以及所有能帮助他们安全服药的数据。

All these people are dying, I'd have had to carry that with me if I hadn't have done the book.

很多无知的人都在死亡,我不得不带着这些压力,但是还好我写了这本书。

That was the entire objective of the book.

这就是这本书想传达的意义。

And I know to some degree it's been successful, but obviously there's a huge potential for it to save a lot more lives.

而且我知道在某种程度上它已经成功了,但显然它有巨大的潜力,还可以拯救更多的生命。

Thanks for watching.

感谢观看。

重点单词   查看全部解释    
eventually [i'ventjuəli]

想一想再看

adv. 终于,最后

 
accurate ['ækjurit]

想一想再看

adj. 准确的,精确的

联想记忆
overdose ['əuvədəus]

想一想再看

n. 配药量过多,过量 v. (使)服过量的药

联想记忆
spice [spais]

想一想再看

n. 药料,香料,情趣
vt. 用香料调味

联想记忆
obvious ['ɔbviəs]

想一想再看

adj. 明显的,显然的

联想记忆
extreme [ik'stri:m]

想一想再看

adj. 极度的,极端的
n. 极端,极限

 
social ['səuʃəl]

想一想再看

adj. 社会的,社交的
n. 社交聚会

 
embark [im'bɑ:k]

想一想再看

v. 乘船,着手,从事

联想记忆
strain [strein]

想一想再看

n. 紧张,拉紧,血统
v. 劳累,拉紧,过份

 
vital ['vaitl]

想一想再看

adj. 至关重要的,生死攸关的,有活力的,致命的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。