After five days of explosions, air raids, shelling and fighting, Russia and Ukraine are right now holding talks.
经过五天的爆炸、空袭、炮击和战斗,俄罗斯和乌克兰现在正在举行会谈。
A team of delegates from Ukraine and Russia have assembled in the city of Gomel in Belarus, which borders Ukraine.
来自乌克兰和俄罗斯的代表团在白乌边境的戈梅利市聚集。
The meeting is underway inside the Russian Embassy there.
会议正在俄罗斯大使馆内进行。
Ahead of the talks, the head of the Russian delegation claimed to be seeking an agreement that will be in the interest of both sides.
在会谈之前,俄罗斯代表团团长声称,正在寻求一项对双方都有利的协议。
But the Ukrainian President is talking down expectations.
但是乌克兰总统正在降低人们的期望。
I will say frankly, as always: I do not really believe in the outcome of this meeting, but let them try.
我还是要一如既往地坦率地说:我并不真正相信这次会谈的结果,但让他们尝试一下吧。
So that no citizen of Ukraine would have any doubt that I, as president, did not try to stop the war when there was even a small chance.
这样以后就没有一个乌克兰公民怀疑我作为总统曾试图阻止战争,哪怕只有一线希望。
And as talks get underway, there has been a battle for control in Ukraine's second-largest city, Kharkiv,
在谈判进行期间,争夺乌克兰第二大城市哈尔科夫控制权的战斗还在继续,
has seen heavy street fighting and exchanges of rocket fire.
发生了激烈的巷战和火箭弹交火。
It's around 500 kilometers east of Kiev.
哈尔科夫位于基辅以东大约500公里处。