手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > PBS新闻简讯 > 正文

美最高法院恢复波士顿爆炸案凶手死刑

来源:可可英语 编辑:Sara   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

In the day's other news: U.S. job growth surged in February, as the Omicron wave of COVID-19 faded.

今日要闻:随着新冠肺炎的奥密克戎感染浪潮消退,美国2月份就业增长迅速。

The Labor Department reports that employers added a net of 678,000 jobs, the most since July.

劳工部报告称,雇主净增加了67.8万个工作岗位,这是自7月份以来最多的一次。

The unemployment rate fell to 3.8 percent.

失业率降至3.8%。

That was the lowest since the pandemic began two years ago.

这是疫情爆发两年以来的最低水平。

We will take a closer look after the news summary.

我们将在新闻摘要后对此进行详细报道。

The U.S. Supreme Court has reinstated the death sentence for Boston Marathon bomber Dzhokhar Tsarnaev.

美国最高法院恢复对波士顿马拉松爆炸案袭击者焦哈尔·萨纳耶夫的死刑判决。

Today's 6-to-3 decision held that a lower court was wrong to throw out the sentence over questions of excluded evidence and jury selection.

今天6票赞成对3票反对的裁决判定,下级法院撤销死刑判决是错误的,因其在排除证据和陪审团成员挑选方面存在问题。

The 2013 bombing killed three people and wounded more than 200.

2013年的这起爆炸案造成3人死亡,200多人受伤。

In Pakistan, a suicide bombing today killed at least 56 people and wounded more than 190 during Friday prayers at a Shiite mosque.

巴基斯坦一座什叶派清真寺在周五祈祷期间发生自杀式炸弹袭击,造成至少56人死亡,190多人受伤。

It happened in the northwestern city of Peshawar near Pakistan's border with Afghanistan.

事件发生在巴基斯坦与阿富汗边界附近的西北部城市白沙瓦。

The mosque was in shambles after the bomber opened fire, then ran inside, and blew himself up.

炸弹袭击者开火后,清真寺一片混乱,袭击者随后跑进清真寺引爆了自己身上的炸弹。

Ambulances rushed in, and survivors recalled moments of terror.

救护车赶来,幸存者回忆道这可怕的时刻。

Panic spread among the worshipers when the firing started.

枪声响起的时候,朝拜者们都开始恐慌起来。

I ran to save my life.

我逃跑保命。

Suddenly, a man came in and started firing.

突然,一个男人进来开始开枪。

He shot many people to death, then closed his eyes and blew himself up.

他开枪打死了很多人,然后闭上眼睛引爆了自己。

After that, I have no idea what happened.

那之后,我就不知道发生了什么了。

My hand and leg are injured.

我的手和腿都受伤了。

Hours later, the Islamic State group claimed responsibility for the attack.

几个小时后,伊斯兰国组织声称对此次袭击负责。

It came amid growing violence in Pakistan in recent months.

此事发生之时,巴基斯坦近几个月的暴力事件日益增多。

Back in this country, New York City Mayor Eric Adams announced COVID mandates for masks in public schools will end next week.

国内方面,纽约市市长埃里克·亚当斯宣布,公立学校的新冠肺炎口罩强制令将于下周结束。

So will requirements for proof of vaccination in various venues.

各场所对疫苗接种证明的要求也将于下周结束。

In California, Los Angeles County also shifted away from indoor mask mandates today.

在加利福尼亚州,洛杉矶县今天也取消了室内戴口罩的规定。

Masking in schools there will continue until March 12.

该地区学校的口罩佩戴规定将持续到3月12日。

Florida is the latest Republican-led state to adopt strict new limits on abortion.

佛罗里达州是最新一个对堕胎采取严格的新限制的共和党州。

Overnight, the legislature voted to ban most abortions after 15 weeks of pregnancy.

晚间时期,立法机构投票禁止大多数怀孕15周以上的堕胎。

Governor Ron DeSantis said today that he will sign it soon.

州长罗恩·德桑蒂斯今天表示,他很快将签署这份协议。

It is similar to a Mississippi law that the U.S. Supreme Court is expected to rule on this summer.

这与密西西比州的一项法律类似,美国最高法院预计将于今年夏天对这一法律作出裁决。

Thousands of retired Black professional football players will have a new chance at payouts in a revised billion-dollar concussion settlement with the National Football League.

数千名退役的黑人职业橄榄球运动员将拥有新的机会获得与美国国家橄榄球联盟达成的修订后的10亿美元脑损伤赔偿。

Many were initially denied payments based on so-called race-norming, which assumes a lower baseline cognitive score for Blacks.

起初,根据所谓的“种族规范”(这项规范为黑人男性设定了较低的认知基准),许多人被拒绝赔付。

A federal judge in Philadelphia approved the new plan today allowing players to retest or have their claims rescored.

费城的一名联邦法官今天批准了这项新计划,允许运动员重新测试或重获他们的赔偿金。

重点单词   查看全部解释    
spread [spred]

想一想再看

v. 伸展,展开,传播,散布,铺开,涂撒
n.

 
mask [mɑ:sk]

想一想再看

n. 面具,面罩,伪装
v. 戴面具,掩饰,遮

 
terror ['terə]

想一想再看

n. 恐怖,惊骇,令人惧怕或讨厌的人或事物

联想记忆
panic ['pænik]

想一想再看

n. 恐慌
adj. 惊慌的
vt.

联想记忆
border ['bɔ:də]

想一想再看

n. 边界,边境,边缘
vt. 与 ... 接

 
decision [di'siʒən]

想一想再看

n. 决定,决策

 
score [skɔ:]

想一想再看

n. 得分,刻痕,二十,乐谱
vt. 记分,刻

联想记忆
pandemic [pæn'demik]

想一想再看

adj. 全国流行的 n. (全国或全世界范围流行的)疾

联想记忆
fell [fel]

想一想再看

动词fall的过去式
n. 兽皮
v

联想记忆
professional [prə'feʃənl]

想一想再看

adj. 职业的,专业的,专门的
n. 专业人

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。