手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 大西洋月刊 > 正文

今天重提保守主义(上)

来源:可可英语 编辑:Kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练
L2#]3m1B|rCTdmrvdywZk@;xr)U]3V

I fell in love with conservatism in my 20s.[qh]

Ez,&o%P5Lg.

我在20多岁的时候爱上了保守主义lW47X~5dZRpa#M8A。 [qh]

XJ]0XqFDKoA,PqSH

As a politics and crime reporter in Chicago, I often found myself around public-housing projects like Cabrini-Green and the Robert Taylor Homes, which had been built with the best of intentions but had become nightmares. [qh]

uU&#SS9Doc6Fb

作为一名芝加哥的政治和犯罪新闻记者,我经常发现自己总是围着像卡布里尼-格林和罗伯特·泰勒住宅这样的公共住房项目,这些项目有着最好的建造初衷,但却成为了噩梦hx(5)4a+KBEe,6AU。 [qh]

jVGsz**_xctv!T4p

The urban planners who designed those projects thought they could improve lives by replacing ramshackle old neighborhoods with a series of neatly ordered high-rises.[qh]

y.*hSGqc^C

设计这些项目的城市规划者认为,他们可以用一系列整齐有序的高层建筑取代摇摇欲倒的老社区,从而改善人们的生活Hy)LMOj_Z4F。 [qh]

qO*Jpu]YhZRO

But, as the sociologist Richard Sennett, who lived in part of the Cabrini-Green complex as a child, noted, the planners never really consulted the residents themselves. [qh]

11TT5,UC,IUR61#[D2h

但是,正如社会学家理查德·塞尼特指出的那样,规划者从未真正征求过居民的意见Db5[.0Z4jTOUd#Tjjus。塞尼特小时候曾在卡布里尼-格林建筑群的片区居住过@hrv^LnKO#x8-B,-KY。 [qh]

(!wjSbAy@6

They disrespected the residents by turning them into unseen, passive spectators of their own lives. [qh]

@7.Ba,cN|VnO~

他们不尊重当地居民,把他们视为自己生活中看不见的、被动的旁观者#xMELve%PIcwruYXfp2~。[qh]

yR!z((oPlHow,

By the time I encountered the projects they were national symbols of urban decay.[qh]

f54;a3zl1M(;ncL4A

当我遇到这些项目时,这些建筑已经成为城市衰败的国家象征%d2YO.TfYR,bjDWPSHlg。 [qh]

VhzJ7YfslEYkh-pk_Amr

Back then I thought of myself as a socialist. [qh]

n+KkhW&ld^|vlGB.V

那时候我认为自己是一个社会主义者RI5wlkVm1P7dQ^@QE。 [qh]

lgIFxC^Rul-W;hQHC*

But seeing the fallout from this situation prompted a shocking realization: [qh]

o9xa6@vLkum5

但看到这种情况的后果,我震惊地意识到:[qh]

DMb[6|IAiCdfU#Wd

This is exactly what that guy I read in college had predicted. [qh]

;B~uL^d;wxrTC;c50

这正是我在大学里读到的那个家伙所预测的景象uc|FwAi29ZnoA=*Er9Y3。 [qh]

a6LKn4XDYH

Human society is unalterably complex, Edmund Burke argued. [qh]

]edt=I=~V_d0

埃德蒙·伯克认为,人类社会是不可改变的综合体ZSB_omV-!Sp-P^。 [qh]

&Lh.Qq2!wNsU

If you try to reengineer it based on the simplistic schema of your own reason, you will unintentionally cause significant harm. [qh]

6dvNtn@GQX5LE~ER[

如果你试图按照自己的理由,基于简单的模式,重新设计它,您将在无意中造成重大的伤害64sd#PCjKpX]y。 [qh]

DB|C9mE)T8htYnHa][

Though Burke was writing as a conservative statesman in Britain some 200 years earlier, the wisdom of his insight was apparent in what I was seeing in the Chicago of the 1980s.[qh]

Tx5xCP]i0I9(3K

尽管早在200年前,伯克是以英国保守政治家的身份写作的,但我在20世纪80年代的芝加哥所看到的景象,显然彰显了他睿智的洞察力-@hMja]G^&oEbi0。 [qh]

FT81I~9~a*4R;-IvO|

I started reading any writer on conservatism whose book I could get my hands on—Willmoore Kendall, Peter Viereck, Shirley Robin Letwin. [qh]

2y6+RfB~4Er*11

我开始阅读任何我能弄到的关于保守主义的作家的书——威尔摩尔·肯德尔、彼得·维雷克、雪莉·罗宾·莱特文If.]s#G^38b~,Jj+rBGL。 [qh]

1IU0p^|sD-n2p],Z+x%&

I can only describe what happened next as a love affair.[qh]

.o^4#c[#d%

我只能把接下来发生的事描述为一场恋爱x9xjx_uP3rehr6Ka。 [qh]

WF+2q)t##R^0J%(ChT

I was enchanted by their way of looking at the world.[qh]

mSN9VwlMfyx.a

我被他们看待世界的方式迷住了vcTG+S6cLxN8.fF9。 [qh]

+bj@F4Ld)UWTJe]iDe]7

In conservatism I found not a mere alternative policy agenda, but a deeper and more resonant account of human nature, a more comprehensive understanding of wisdom, an inspiring description of the highest ethical life and the nurturing community. [qh]

NDIfT|MT8FMjY

在保守主义中,我发现的不仅仅是一个可供选择的政策议程,而是对人性的更深刻、更共鸣的描述,对智慧更全面的理解,对最高道德生活和育人社区的鼓舞人心的描述YFF0bHAqY@wo_,U6。[qh]

Z@|_RROrg#iymw

What passes for “conservatism” now, however, is nearly the opposite of the Burkean conservatism I encountered then.[qh]

tT+&h0GdVflh!

然而,现在所谓的“保守主义”几乎与我当时遇到的伯克式保守主义相反g,qmb_UY.T-F!Hjn3。 [qh]

=ckX9cv~!W|K-v&

Today, what passes for the worldview of “the right” is a set of resentful animosities, a partisan attachment to Donald Trump or Tucker Carlson, a sort of mental brutalism. [qh]

Wg1P3iYIwAYRR

如今,所谓的“右翼”世界观是一种仇恨,是对唐纳德·特朗普或塔克·卡尔森的党派依恋,是一种精神上的残暴zJ%ZoMbME0nK!。 [qh]

cNSwr!JWHqzE[u[

The rich philosophical perspective that dazzled me then has been reduced to Fox News and voter suppression.[qh]

VM_Wi==|Erxi,6YbS

当时让我眼花缭乱的丰富哲学观点,如今已沦为福克斯新闻和选民压制I9~U1Az10tF][Yf。 [qh]

H1d7XVxcfnG61i

I recently went back and reread the yellowing conservatism books that I have lugged around with me over the decades.[qh]

+=[)[*thkMgqqr.X)

最近,我重新阅读了几十年来一直随身携带的泛黄的保守主义书籍8OC]t~EFt,PQJxa9F[@F。 [qh]

[|WLt)!Qv*ROFKKvzAi#

I wondered whether I’d be embarrassed or ashamed of them, knowing what conservatism has devolved into. [qh]

Dv(#Vg@y7@p3E]wtS

我不知道自己是否会为他们感到尴尬或羞愧,因为我知道保守主义已经退化到什么程度hFAL1sBZHu*c*。 [qh]

ZGUu2l-xUv

I have to tell you that I wasn’t embarrassed; [qh]

E40)__L9V1eDph,h

我必须告诉你们,我并没有感到尴尬; [qh]

s[Q9wrCxMx%n@A!&

I was enthralled all over again, and I came away thinking that conservatism is truer and more profound than ever—and that to be a conservative today, you have to oppose much of what the Republican Party has come to stand for.[qh]

QYCi*ei3RIjQZ&,P

我又一次被迷住了,我离开时觉得保守主义比以往任何时候都更真实、更深刻——要想成为今天的保守派,你必须反对共和党所代表的许多东西GOj2,iRP!5Z)JQS6;)。 [qh]

73%JAx|lUZVBLl9

This essay is a reclamation project. [qh]

Yrd_JfK8zg*mf

这篇文章是一个矫正工程yBL~_qondAa+|Zc,。 [qh]

ZlFK^=;!gSH_a0e

It is an attempt to remember how modern conservatism started, what core wisdom it contains, and why that wisdom is still needed today.[qh]

z+JN^0@wgiN5

它试图回忆现代保守主义是如何开始的,它包含了什么核心智慧,以及为什么今天仍然需要这种智慧uQscU93kZUpWK[a2B。 [qh]

@Hj53%),!RfAe9K

Our political categories emerged following the wars of religion of the 16th, 17th, and early 18th centuries. [qh]

m#Xftq2C0yTr2

我们的政治类别是在16、17和18世纪早期的宗教战争之后出现的-!fh=Ps(M82L^whdI_m。 [qh]

c2lCY^s(&#Z~L-,G^%k6(n)YlRvB8KJR*^ibi8)EYl=^^EDTq-krYb
重点单词   查看全部解释    
partisan [.pɑ:ti'zæn]

想一想再看

adj. 效忠的,献身的,盲目推崇的,党派性的 n. 党

联想记忆
agenda [ə'dʒendə]

想一想再看

n. 议事日程

联想记忆
embarrassed [im'bærəst]

想一想再看

adj. 尴尬的,局促不安的,拮据的

 
decay [di'kei]

想一想再看

v. (使)衰退,(使)腐败,腐烂
n. 衰退

联想记忆
symbols ['simbəls]

想一想再看

n. 符号;象征;标志;符号表(symbol的复数)

 
passive ['pæsiv]

想一想再看

adj. 被动的,消极的
n. 被动性

联想记忆
insight ['insait]

想一想再看

n. 洞察力

联想记忆
ethical ['eθikəl]

想一想再看

adj. 道德的,伦理的,民族的

 
description [di'skripʃən]

想一想再看

n. 描写,描述,说明书,作图,类型

联想记忆
complex ['kɔmpleks]

想一想再看

adj. 复杂的,复合的,合成的
n. 复合体

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。