手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语演讲 > TED-Ed教育演讲 > 正文

芭蕾的重点是什么

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

A baby cursed at birth. A fierce battle of good and evil. A true love awoken with a kiss.

出生时受到诅咒的婴儿。善恶之间的激烈战争。一段被吻唤醒的真爱。
Sleeping Beauty is one of the world's favorite folktales. But one of its most famous renditions tells the story without a single word.
《睡美人》是世界上最受欢迎的民间故事之一。然而,它有一种最著名的呈现方式,无需语言就能讲述这个故事。
Since premiering in 1890, "The Sleeping Beauty" has become one of the most frequently staged ballets in history.
自1890年首演以来,《睡美人》就成了历史上最常被出演的芭蕾舞剧之一。
So what makes this piece so beloved? And what exactly does ballet bring to this -- or any other story?
这个作品为何如此受人欢迎?以及芭蕾舞究竟赋予了这个作品,或任何其他故事什么不同的东西?
At the heart of ballet are dozens of gestures that dancers painstakingly perfect over thousands of hours of practice.
芭蕾舞的灵魂是数十种姿势,舞者通常要刻苦练习数千个小时才能完美呈现。
This unique set of gestures has been used for centuries, each movement rich with meaning and history.
数世纪以来一直沿用这组独特的姿势,每个姿势背后都有丰富的含义和历史。
But you don't need to study them to understand ballet, any more than you need to study music to be moved by a song.
但是你不需要研究它们,也能看懂芭蕾,正如你不用精通音乐也一样可以被歌曲感动。
And just as composers combine notes and phrases to form pieces of music, choreographers string these gestures together with new movements to form expressive combinations.
作曲家将音符和乐句结合,打造出音乐作品,编舞家将基本姿势和新动作串联起来形成意味深长的组合。
Working alongside the orchestra's live score, ballerinas precisely perform these combinations to convey narrative, emotion, and character.
与现场交响乐团搭配演出,芭蕾舞者精准地跳出这些动作组合来演绎故事、传达情感、演绎角色。
In "The Sleeping Beauty's" opening scene, a flurry of techniques depicts the fairy court bestowing gifts on baby Princess Aurora.
在《睡美人》的开场中,一连串的技巧舞蹈描绘了宫廷仙女为奥罗拉公主出生献礼的场景。
The Fairy of Generosity delicately walks "en pointe" -- meaning on the tips of her toes -- in step with the light plucking of violins.
慷慨仙子优雅地走着“enpointe”步法--也意味着用她的足尖踮地--精准地踩在小提琴拨弦的节拍上。
The ballerina moves in perfect harmony with the music, even mimicing the violins' trill with an elegant bourrée.
芭蕾舞者与音乐完美配合,甚至用优雅的布雷舞步模仿小提琴的颤音。
The Fairy of Temperance, bestowing the gift of strong will on Aurora, is choreographed as if shooting bolts of electricity from her fingers.
节制仙子赐予奥罗拉的是坚强的意志,她的编舞仿佛从指尖射出的闪电。
She bounds across the stage, spinning with quick chaînés before decisively jetéing. Some movements are even more literal than this.
她的大跳跨越整个舞台,快速的追赶步旋转之后紧接着精准的大跳,有些动作甚至更加跃然纸上。
The evil fairy Carabosse curses the princess with a lethal "X," and the benevolent Lilac Fairy counters that curse.
邪恶仙子卡拉波斯用致命的“X”姿势诅咒了公主,而仁慈的丁香仙子反击了诅咒。

芭蕾的重点是什么

Of course, the relationship between music and movement isn't always this straightforward.

当然,音乐和动作之间的关系并非总是这么直白。
While classical ballet gestures often respond to musical elements, the degree to which the dancers and orchestra align is another choreographic tool.
古典芭蕾的姿势通常都与音乐元素呼应,而舞者和交响乐队的整齐程度,则是另一个编舞者的工具。
Some characters and scenes move in sync to create rhythmic clarity, while others deliberately diverge from the orchestra.
某些角色和场景会完全同步以创造出鲜明的节奏感,而其他角色会有意与乐团不同。
Dancers and musicians maintain this delicate balance throughout each performance, engaging in a live negotiation of speed and rhythm.
整场表演中,通过把握速度和节奏的配合,舞蹈和音乐得以维持着这种精美的平衡。
But prior to the performance, a ballet's most important relationship is between the choreographer and the music.
但是在表演之前,最重要的是编舞家和音乐之间的关系。
Choreographer Marius Petipa and composer Piotr Ilyich Tchaikovsky worked together on every second of "The Sleeping Beauty."
编舞家莫里斯·珀蒂帕和作曲家彼得·伊里奇·柴可夫斯基在《睡美人》的每一秒都保持着紧密的合作。
This is particularly noticeable in Princess Aurora's exuberant entrance on her 16th birthday.
最明显可以看到这种合作之处,是奥罗拉公主在十六岁生日时热情洋溢的出场。
Tchaikovsky's enthusiastic music tumbles forward in fits and starts, even cutting short some musical phrases to capture her impatience.
柴可夫斯基的音乐同样充满热情一阵一阵地涌上前来,他甚至将某些乐句缩短来捕捉她的急性子。
Petipa choreographs Aurora bouncing back and forth with "pas de chat" -- French for "cat steps" -- as she waits for her party to begin.
珀蒂帕为奥萝拉在等候派对开始时所编的舞步名为“pasdechat”--也就是法语的“猫步”。
Once the celebration starts, it's up to the dancers to deliver on the physical spectacle of performing these gestures with grace.
当庆典开始时,就完全交给舞者用优美绝伦的舞姿讲述故事。
Aurora has the hardest part of all: her famous Rose Adagio.
奥罗拉最难表演的部分是著名的“玫瑰慢板”。
As four suitors vie for her hand, the Princess performs a dizzying array of balances, all en pointe.
四个追求者相互竞争,只为获得和她牵手共舞的机会,公主保持足尖姿势,表演出令人瞠目结舌的平衡动作。
She briefly takes each suitor's hand, but then balances unassisted -- a breath-taking display of physical strength and skill.
她短暂地牵过每位追求者的手,却不依靠对方而保持平衡,这是一个叹为观止的身体力量和技巧。
However, it's not just technique that carries meaning, but also style and personality.
然而这段足尖舞并不仅仅是为了展现技巧,还体现了角色的风格和个性。
Like an actor delivering their lines, ballerinas can execute their movements to convey a wide range of emotion.
就像演员念台词一样,芭蕾舞者通过完成自己的动作来传达广泛的情感。
Aurora can be elegant and restrained, throwing her arms in independence from her suitors.
通过伸展手臂而摆脱追求者这一动作,显得奥罗拉公主优雅而内敛。
Or she can be coy and flirtatious, descending from en pointe with grace and knowing confidence.
优美且自信地用足尖姿势落回地面,则会让她显得腼腆中带着点轻佻。
"The Sleeping Beauty" offers a showcase for so much of what ballet can do.
《睡美人》向世人展示了芭蕾舞能发挥到什么程度。
Its graceful spectacle, dramatic physical vocabulary, and enchanting coordination of music and movement perfectly reflect the themes of this fantastical romance.
它的优雅场面和戏剧性的身体语言,以及音乐与动作之间的相辅相成,完美地表达了这段梦幻的爱情故事。
But ballet isn't just for epic fairytales. Ballets can be non-narrative emotional journeys, experimental deconstructions of form, or pure demonstrations of skill.
但芭蕾舞不仅仅局限于表达史诗般的的童话。芭蕾舞也可以是非叙事性的情绪之旅,也可以是实验性的解构,或者是纯粹的技巧展示。
The artform is always experimenting with a centuries old set of rules, making it the perfect medium for stories old and new.
这种艺术一直在用数世纪沿用的规则做实验,无论故事是新是旧,都能通过芭蕾这一形式完美呈现。

重点单词   查看全部解释    
perform [pə'fɔ:m]

想一想再看

v. 执行,运转,举行,表演

联想记忆
unique [ju:'ni:k]

想一想再看

adj. 独一无二的,独特的,稀罕的

联想记忆
rhythmic ['riðmik]

想一想再看

adj. 有节奏的,有韵律的

 
clarity ['klæriti]

想一想再看

n. 清楚,透明

 
painstakingly

想一想再看

adv. 煞费苦心地;费力地

 
negotiation [ni.gəuʃi'eiʃən]

想一想再看

n. 谈判,协商

联想记忆
performance [pə'fɔ:məns]

想一想再看

n. 表演,表现; 履行,实行
n. 性能,本

联想记忆
narrative ['nærətiv]

想一想再看

n. 叙述,故事
adj. 叙事的,故事体的

 
lethal ['li:θəl]

想一想再看

adj. 致命的,毁灭性的,有效的
n. 基因

联想记忆
display [di'splei]

想一想再看

n. 显示,陈列,炫耀
vt. 显示,表现,夸

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。