手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > PBS新闻简讯 > 正文

美国四月份就业形势强劲

来源:可可英语 编辑:Sara   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

The April jobs report is out and it shows hiring is still going strong.

4月份的就业报告已经出炉,报告显示招聘仍然强劲。

The U.S. Labor Department says the economy scored a net gain of 428,000 jobs for the month.

美国劳工部说,美国经济当月净增加42.8万个工作岗位。

That means employers have added more than 400,000 jobs for 12 months in a row.

这意味着雇主已连续12个月增加就业岗位,岗位数量超过40万。

The unemployment rate for April held steady at 3.6 percent, near its lowest level in 50 years.

4月份的失业率稳定在3.6%,接近50年来的最低水平。

Economists today said the report is positive, but some warned that inflation and rising interest rates may yet take a toll.

经济学家今天说,这份报告是乐观的,但一些人警告称,通货膨胀和利率上升可能会产生负面影响。

Maybe on the downside is that today's jobs numbers don't reflect a lot of the uncertainty going forward, so the Federal Reserve continues to raise interest rates.

或许不利的一面是,今天的就业数据并没能反映出未来的很多不确定性,因此美联储会继续提高利率。

The impact of those rising rates is yet to be reflected in today's jobs report.

利率上升所带来的影响尚未反映在今天的就业报告中。

The jobs numbers did little to improve the mood on Wall Street.

就业数据并没有改善华尔街的情绪。

After sliding further, the Dow Jones industrial average ended down another 98 points to close below 32900.

在进一步下滑后,道琼斯工业平均指数再次下跌98点,收于32900点以下。

The Nasdaq fell 173 points. That's nearly 1.5 percent.

纳斯达克综合指数下跌173点。下跌接近1.5%。

The S&P 500 was down 23.

标准普尔500指数下跌23点。

The Nasdaq and the S&P have fallen for five straight weeks, the most in more than 10 years.

纳斯达克指数和标准普尔指数已经连续五周下跌,创下10多年来的最大跌幅。

Republican Congresswoman Marjorie Taylor Greene will be allowed to seek reelection in Georgia.

共和党国会女议员玛乔丽·泰勒·格林将被允许在乔治亚州寻求连任。

A state judge today rejected a bid to disqualify her on the grounds that she played a significant role in the January 6 riot at the U.S. Capitol.

一名州法官今天驳回了一项取消其参选资格的申请,该申请的理由是她曾在1月6日美国国会大厦暴乱中发挥重要作用。

The Georgia secretary of state then accepted the finding.

乔治亚州国务卿随后接受了这一裁决。

In the Middle East, Israeli security carried out a sweeping manhunt for two Palestinians suspected of killing three Israelis and wounding four last night near Tel Aviv.

在中东,以色列安全部门对两名巴勒斯坦人展开全面搜捕,他们涉嫌昨晚在特拉维夫附近杀害3名以色列人并致4人受伤。

Witnesses and emergency workers said the attackers used axes.

目击者和急救人员说,袭击者使用的是斧头。

Hundreds of mourners turned out today at funerals for two of the victims.

今天,数百名哀悼者参加了两名遇难者的葬礼。

The attack was part of the worst wave of violence inside Israel in years.

这次袭击是以色列国内多年来最严重的暴力事件之一。

The Irish nationalist party Sinn Fein is poised tonight to win elections for a new assembly in Northern Ireland.

爱尔兰民族主义政党新芬党今晚有望赢得北爱尔兰新议会选举。

It's the former political wing of the Irish Republican army, and its victory in today's voting would end years of domination by pro-British Protestants.

新芬党是爱尔兰共和军的前政治派系,它在今天投票中的胜利将结束亲英新教徒多年的统治。

Sinn Fein favors reuniting with Ireland, but any such move is likely years away.

新芬党倾向于与爱尔兰重新统一,但任何此类进展可能都是多年后的事情。

And back in this country, just ahead of Mother's day, the U.S. Census Bureau reports the median age of women giving birth has risen to 30, the highest on record.

国内方面,就在母亲节前夕,美国人口普查局报告称,女性生育年龄中位数已上升至30岁,创历史新高。

That comes as birth rates have declined for women in their 20s over the past three decades.

与此同时,在过去的30年里,20多岁女性的生育率有所下降。

At the same time, rates have risen for women in their late 30s and early 40s.

同时,在40岁左右生育的女性比例有所上升。

重点单词   查看全部解释    
security [si'kju:riti]

想一想再看

n. 安全,防护措施,保证,抵押,债券,证券

 
steady ['stedi]

想一想再看

adj. 稳定的,稳固的,坚定的
v. 使稳固

 
reserve [ri'zə:v]

想一想再看

n. 预备品,贮存,候补
n. 克制,含蓄

联想记忆
uncertainty [ʌn'sə:tnti]

想一想再看

n. 不确定,不可靠,半信半疑 (学术)不可信度; 偏差

 
impact ['impækt,im'pækt]

想一想再看

n. 冲击(力), 冲突,影响(力)
vt.

联想记忆
census ['sensəs]

想一想再看

n. 户口普查

联想记忆
row [rəu,rau]

想一想再看

n. 排,船游,吵闹
vt. 划船,成排

 
poised [pɔizd]

想一想再看

adj. 泰然自若的,镇定的;摆好姿势不动的,静止的;平

 
voting ['vəutiŋ]

想一想再看

n. 投票 动词vote的现在分词形式

联想记忆
inflation [in'fleiʃən]

想一想再看

n. 膨胀,通货膨胀

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。