手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 热点资讯传送门 > 正文

天舟四号货运飞船发射任务取得圆满成功

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

The resupply launch initiated the completion of China's Tiangong space station.

此次补给发射任务,标志着中国天宫空间站正式开启全面建造。
The Tianzhou-4 cargo ship is carrying more than 6 metric tons of materials to support life aboard the station, an experiment the taikonauts will conduct.
天舟4号货运飞船装载了6吨多的物资,以支持空间站上的日常生活,航天员将在此期间进行一项实验。
The next manned mission Shenzhou 14 is scheduled for June.
下一次载人航天任务,神舟14号飞船,定于6月进行。
The China Manned Space Agency says it optimized the Tianzhou-4 launch process.
中国载人航天工程办公室表示,此次发射优化了天舟4号货运飞船的发射流程。
The launch period for Tianzhou-4 is 27 days, the previous one was 35 days.
天舟4号货运飞船的发射周期为27天,而此前则为35天。

QQ截图20220510153644.png

The change guarantees the following missions and will take more flexible changes easier.

这一优化为接下来的任务做出了保障,并使得更灵活的调整能更容易实现。
The carrier rocket for the first time was refilled with two types of propellants at the same time.
该运载火箭首次同时搭载了两种推进剂。
These are the good starts for the following missions.
这些都是为接下来的任务的开了个好头。
There will be 3 other launches here.
后面还会有3次发射任务。
Besides the Tianzhou-5 cargo ship mission, we'll also send 2 laboratory modules named Wentian and Mengtian into orbit to dock with the space station, each of them is unique.
除了天舟5号货运飞船任务外,我们还将发射2个实验舱,分别命名为“问天”和“梦天”,与空间站对接,每一个都是独立的。
The flight to China's Tiangong space station will mark the 22nd mission of China's manned space flight project and the 420th launch of China's long large carrier rocket.
这次前往天宫空间站的发射任务,是中国载人航天工程的第22次发射任务,也是中国大型长运载火箭的第420次发射。

重点单词   查看全部解释    
flexible ['fleksəbl]

想一想再看

adj. 灵活的,易弯曲的,柔韧的,可变通的

联想记忆
previous ['pri:vjəs]

想一想再看

adj. 在 ... 之前,先,前,以前的

联想记忆
cargo ['kɑ:gəu]

想一想再看

n. 货物,船货

 
flight [flait]

想一想再看

n. 飞行,航班
n. 奇思妙想,一段楼

 
conduct [kən'dʌkt]

想一想再看

n. 行为,举动,品行
v. 引导,指挥,管理

联想记忆
unique [ju:'ni:k]

想一想再看

adj. 独一无二的,独特的,稀罕的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。