手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > PBS新闻简讯 > 正文

美国婴儿配方奶粉短缺问题

来源:可可英语 编辑:Sara   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

There has been movement today on the baby formula shortage.

今天,婴儿配方奶粉短缺问题有了一些进展。

Abbott Laboratories has announced a consent decree with the U.S. Food and Drug Administration to reopen a formula plant in Michigan.

雅培制药公司宣布与美国食品和药物管理局达成一项和解协议,重新开放密歇根州的一家配方奶粉工厂。

It is the nation's largest, but it has been closed since February due to contamination.

它是美国最大的配方奶粉工厂,但由于污染问题自2月以来一直处于关闭状态。

In Ukraine, the ravaged city of Mariupol appears on the verge of falling to Russian forces.

在乌克兰,满目疮痍的马里乌波尔市似乎处于被俄罗斯军队攻陷的边缘。

Wounded fighters were evacuated today from a steel complex, and Ukraine's military said it's trying to rescue the last holdouts.

今天,受伤的战士已从一个钢铁企业撤离,乌克兰军方表示,他们正在努力营救最后仅剩的抵抗者。

Also today, Sweden join Finland in announcing that it will apply to join NATO.

同样在今天,瑞典加入了芬兰的行列,宣布它将申请加入北约。

And Russia's President Vladimir Putin offered a somewhat toned-down response.

俄罗斯总统弗拉基米尔·普京给出了一个有些温和的回应。

Putin spoke at a summit in Moscow.

普京在莫斯科的一次峰会上发表了讲话。

In a reversal, he suggested Russia could live with NATO accepting Sweden and Finland if it does not go too far.

相反,他暗示,如果北约不做得太过火的话,俄罗斯可以接受北约接纳瑞典和芬兰。

As far as NATO's expansion, new members Finland and Sweden included, Russia has no problem with those states.

至于北约的扩张,包括新成员芬兰和瑞典,俄罗斯对这些国家没有意见。

Therefore, the addition of those countries poses no direct threat for us.

因此,这些国家的加入对我们不构成直接威胁。

But the expansion of military infrastructure into this territory will obviously call for our response.

但是军事基础设施扩张到这些领土显然会令我们作出回应。

Both Sweden and Finland have ruled out accepting NATO troops or hardware on their territory.

瑞典和芬兰都排除了接受北约军队或军事装备进入本国领土的可能性。

We will return to this after the news summary.

我们将在新闻摘要之后回到这个问题。

McDonald's has announced that it is leaving Russia after more than 30 years of doing business there.

麦当劳宣布将停止在俄罗斯经营了30多年的业务。

The company says it is selling most of its 850 Russian restaurants.

该公司表示正在出售其位于俄罗斯的850家餐厅中的大部分。

It will continue paying some 62,000 employees until the sale closes.

该公司将继续为约6.2万名员工支付工资,直到出售完成。

President Biden is redeploying U.S. troops to Somalia.

拜登总统将重新部署美国军队到索马里。

He signed the order today amid concerns about Al-Shabaab rebels who have links to al-Qaida.

他今天签署了该命令,此时人们正对与基地组织相关联的青年党叛军表示担忧。

Then-President Trump had withdrawn nearly all of the 700 U.S. special operations forces who were stationed in Somalia.

时任总统特朗普撤出了驻扎在索马里的几乎全部700名美国特种兵。

The CDC today confirmed one million COVID-19 deaths in the U.S. to date.

美国疾病控制与预防中心今天确认,迄今为止,美国已有100万人死于新冠肺炎。

That is more American deaths in the Civil War and World War II combined.

这比在内战和二战中死亡的美国人的总和还要多。

And with infections rising in New York City, health officials urged people to mask up again in indoor public settings.

随着纽约市感染人数上升,卫生官员敦促人们在室内公共场所重新佩戴口罩。

Meanwhile, North Korea reported 56 deaths and some 1.5 million infections from what they call an unspecified fever.

与此同时,朝鲜报告称,有56人死于他们所谓的不明原因发烧,约有150万人感染。

Leader Kim Jong-un visited pharmacies in Pyongyang and criticized the slow pace of COVID medicine deliveries.

领导人金正恩到访了平壤的药店,批评了新冠药品交付速度缓慢的问题。

He also mobilized North Korea's army to help.

他还动员了朝鲜军队提供帮助。

The U.S. Supreme Court has sided with Texas Republican Senator Ted Cruz over letting political candidates lend money to their own campaigns and then get repaid.

美国最高法院支持德克萨斯州共和党参议员克鲁兹,允许政治候选人自己借钱给自己进行竞选活动,然后得到偿还。

A 2002 law capped how much campaign money can be used for that purpose.

2002年的一项法律规定了用于这一目的的竞选资金上限。

But Cruz challenged the provision.

但克鲁兹对这一条款提出了质疑。

By 6-3 today, the court ruled that the restriction violates freedom of expression.

今天,最高法院以6比3的结果裁定,这一限制违反了言论自由。

A Los Angeles judge today struck down California's law requiring that there be women on corporate boards.

洛杉矶的一名法官今天推翻了加利福尼亚州要求公司董事会中必须有女性的法律。

The 2018 statute required publicly held companies based in California to have up to three women on their boards.

2018年的法规要求总部位于加州的上市公司董事会中需有多达三名女性。

The judge ruled that it violated the state Constitution by mandating a gender-based quota.

法官裁定,该法案强制实行基于性别的配额,违反了州宪法。

重点单词   查看全部解释    
contamination [kən.tæmi'neiʃən]

想一想再看

n. 污染,污染物

 
supreme [sju:'pri:m]

想一想再看

adj. 最高的,至上的,极度的

 
spoke [spəuk]

想一想再看

v. 说,说话,演说

 
mask [mɑ:sk]

想一想再看

n. 面具,面罩,伪装
v. 戴面具,掩饰,遮

 
corporate ['kɔ:pərit]

想一想再看

adj. 社团的,法人的,共同的,全体的

联想记忆
fever ['fi:və]

想一想再看

n. 发烧,发热,狂热
v. (使)发烧,(使

 
senator ['senətə]

想一想再看

n. 参议员

联想记忆
expansion [iks'pænʃən]

想一想再看

n. 扩大,膨胀,扩充

联想记忆
constitution [.kɔnsti'tju:ʃən]

想一想再看

n. 组织,宪法,体格

联想记忆
provision [prə'viʒən]

想一想再看

n. 规定,条款; 供应(品); 预备
n.

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。