手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 格林童话 > 莴苣姑娘 > 正文

05 一见钟情的两人(上)

来源:可可英语 编辑:Daisy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

At first Rapunzel was terribly frightened when a man, such as her eyes had never yet beheld, came to her;

莴苣姑娘看到爬上来的是一个男人时,大吃一惊,因为她还没有见过男人。

but the king's son began to talk to her quite like a friend,

但是王子像朋友一样跟她说话,

and told her that his heart had been so stirred that it had let him have no rest, and he had been forced to see her.

告诉她他已经动心,一刻也得不到安宁,非要来见她。

Then Rapunzel lost her fear, and when he asked her if she would take him for her husband,

莴苣姑娘慢慢不再感到害怕,而当他问她愿不愿意嫁给他时,

and she saw that he was young and handsome, she thought:

她见王子又年轻又英俊,便想:

''He will love me more than old Dame Gothel does'';

"他肯定会比那教母更喜欢我。"

and she said yes, and laid her hand in his.

她于是就答应了,并把手伸给王子。

She said: ''I will willingly go away with you, but I do not know how to get down.

她说:"我非常愿意跟你走,可我不知道怎么下去。

Bring with you a skein of silk every time that you come, and I will weave a ladder with it,

你每次来的时候都给我带一根丝线吧,我用它编一个梯子。

and when that is ready I will descend, and you will take me on your horse.''

等到梯子编好了,我就爬下来,你把我抱到你的马背上。"

They agreed that until that time he should come to her every evening, for the old woman came by day.

因为老女巫总是白天来,所以他俩商量好让王子每天傍晚来。

重点单词   查看全部解释    
frightened ['fraitnd]

想一想再看

adj. 受惊的,受恐吓的

 
weave [wi:v]

想一想再看

n. 编法,织法,编织
v. 编织,组合,编排

 
descend [di'send]

想一想再看

v. 降,传,降临

联想记忆
willingly ['wiliŋli]

想一想再看

adv. 乐意地,心甘情愿地

联想记忆
ladder ['lædə]

想一想再看

n. 梯子,阶梯,梯状物
n. (袜子)

 

    阅读本文的人还阅读了:
  • 03 王子爬上塔顶(上) 2022-05-20
  • 04 王子爬上塔顶(下) 2022-05-21
  • 06 一见钟情的两人(下) 2022-05-23
  • 07 磨难后终相见(上) 2022-05-24
  • 08 磨难后终相见(下) 2022-05-25
  • 发布评论我来说2句

      最新文章

      可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

      添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
      添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。