手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语演讲 > 英文演讲录 > 正文

乔普拉:女性的力量(中)

来源:可可英语 编辑:Alisa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

I was seven or eight years old when my parents started taking me on these visits in a traveling clinic to developing communities around and villages around the city that we lived in called Bareilly.

在我七八岁的时候,我的父母开始带我去一个流动诊所,去我们居住的城市周围发展中的社区和村庄,我们住在巴雷利。

We were packed into this ambulance and would my parents would provide free medical care to people who couldn't afford it.

我们挤在救护车上,我的父母会为负担不起的人提供免费医疗服务。

My job at the age of eight was an assistant pharmacist.

我八岁时的工作是一名助理药剂师。

I would count all the medicines put them in an envelope and give it out to patients, and I really took my job very seriously, very seriously.

我会清点所有的药品,把它们放在信封里发给病人,我真的非常认真地对待我的工作。

But the more I went on these expeditions, the more I began to notice the simplest things that distinguished a boy from a girl or a man from a woman.

但随着我对这些探索的深入,我开始越来越注意到区分男孩和女孩、男人和女人的最简单的东西。

For example, girls were pulled out of school when they hit puberty because they were considered ready for marriage and babies.

例如,女孩在进入青春期时就被退学,因为她们被认为已经准备好结婚和生孩子了。

That's 12 and 13 while boys still enjoyed their childhood.

这是12岁和13岁,而男孩们仍然享受着他们的童年。

Or basic human rights such as health care were denied just because they were women.

或者仅仅因为她们是女性,医疗保健等基本人权就被剥夺了。

Let this, let's call this whole experience trigger number one for me.

让这个,让我们把整个经历称为触发我的第一个因素。

Fast-forward a few years and many, many triggers in between.

快进到几年前,中间有很多很多触发因素。

Like a producer-director for example early on in my career, I must have been about 18 or 19, telling me that if I didn't agree to the ridiculous terms or painfully low salary in his movie that he would just replace me because girls are replaceable in the entertainment business.

例如在我职业生涯早期,我大概十八九岁,一名制片人兼导演告诉我,如果我不同意他电影中荒谬的条款或令人痛苦的低工资,他就会取代我,因为在娱乐圈女孩是可以被取代的。

That was a memorable one.

这是一次令人难忘的经历。

Made me decide to make myself irreplaceable.

我决定让自己变得不可替代。

But I think what really moved the needle for me and ultimately led me to create the Priyanka Chopra foundation for health and education and around the same time partner with UNICEF was an encounter with my housekeeper’s daughter.

但我认为真正改变我并最终促使我创建普里扬卡·乔普拉健康和教育基金会,同时与联合国儿童基金会合作的是一次与我管家的女儿的会面。

About 12 years ago I came home from set early one day and she was sitting in my library reading a book and she must have been eight or nine years old and I knew she loved reading.

大约12年前的一天,我早早地从片场回到家,她坐在我的图书馆里看书,那时她大概八九岁,我知道她喜欢阅读。

So, I asked her, I was like, this is, I mean, it's a weekday why aren't you in school?

所以,我问她,这是工作日,你为什么不在学校?

And she said: “Oh, I don't go to school anymore.”

她说:“哦,我不再上学了。

So, I went and asked her mother and I said, you know: “Why isn't she in school?”

所以,我去问她的母亲,我说:“她为什么不去学校?”

And her mom said that her family couldn't afford to send her and her brother's to school, so they chose the boys.

她妈妈说家里供不起她和她哥哥上学,所以他们选择了男孩。

The reason, she would eventually get married and it would be a waste of money.

原因是,她最终会结婚,这是浪费钱。

I was completely blown, and it shook me to my core.

我完全被吓到了,震撼了我的内心。

重点单词   查看全部解释    
needle ['ni:dl]

想一想再看

n. 针
vt. 用针缝,激怒,嘲弄

 
distinguished [di'stiŋgwiʃt]

想一想再看

adj. 卓著的,尊敬的 动词distinguish的过

联想记忆
entertainment [.entə'teinmənt]

想一想再看

n. 娱乐

联想记忆
memorable ['memərəbl]

想一想再看

adj. 值得纪念的,难忘的

 
partner ['pɑ:tnə]

想一想再看

n. 搭档,伙伴,合伙人
v. 同 ... 合

联想记忆
pharmacist ['fɑ:məsist]

想一想再看

n. 药剂师,药商

联想记忆
envelope ['enviləup]

想一想再看

n. 信封,封皮,壳层

联想记忆
ultimately ['ʌltimitli]

想一想再看

adv. 最后,最终

 
eventually [i'ventjuəli]

想一想再看

adv. 终于,最后

 
core [kɔ:]

想一想再看

n. 果心,核心,要点
vt. 挖去果核

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。