“I have come for the gift of truth,” Dany said.
“我来寻求真理,”丹妮说。
“In the long hall, the things I saw … were they true visions, or lies?
“在长廊里,我看到的景象……是真实还是虚幻?
Past things, or things to come? What did they mean?”
是过去还是未来?它们究竟意味着什么?”
… the shape of shadows … morrows not yet made … drink from the cup of ice … drink from the cup of fire …
……影中之影……明日之形……啜饮冰之杯……啜饮火之杯……
… mother of dragons … child of three …
……龙之母……三之子……
“Three?” She did not understand.
“三?”她不明白。
… three heads has the dragon … the ghost chorus yammered inside her skull with never a lip moving, never a breath stirring the still blue air.
……龙有三个头……幽灵般的和声在她脑海里回响,却没有一片嘴唇在动,也没有一丝呼吸搅动静止的蓝空气……
… mother of dragons … child of storm … The whispers became a swirling song. …
龙之母……风暴降生……低语变成回环的歌咏……
three fires must you light … one for life and one for death and one to love …
命中注定你将燃起三团火焰……一团为生,一团为死,一团为爱……
Her own heart was beating in unison to the one that floated before her, blue and corrupt …
她自己的心跳不知不觉与面前悬浮的蓝色腐心的律动趋向吻合……
three mounts must you ride … one to bed and one to dread and one to love …
命中注定你将骑乘三匹坐骑……一匹床第,一匹恐怖,一匹为爱……
The voices were growing louder, she realized, and it seemed her heart was slowing, and even her breath.
他们的嗓门越来越响,她的心跳却越来越慢,甚至她的呼吸……
…three treasons will you know … once for blood and once for gold and once for love …
命中注定你将经历三次背叛……一次为血,一次为财,一次为爱……
“I don’t …” Her voice was no more than a whisper, almost as faint as theirs.
“我不……”她的声音几乎成了细语,和他们先前的话语一样微弱。
What was happening to her?
我怎么了?“
“I don’t understand,” she said, more loudly.
我不明白,”她说,声音终于大了一点。
Why was it so hard to talk here? “Help me. Show me.”
为什么在这里说话如此困难?“帮帮我。告诉我。”
… help her … the whispers mocked. … show her …
……帮帮她……低语声嘲弄道……告诉她……
Then phantoms shivered through the murk, images in indigo.
接着,靛蓝色的颤影在黑暗中出现。
Viserys screamed as the molten gold ran down his cheeks and filled his mouth.
韦赛里斯痛苦地嘶喊,熔化的黄金顺着脸颊流淌,填满他的嘴。
A tall lord with copper skin and silver-gold hair stood beneath the banner of a fiery stallion, a burning city behind him.
一个古铜色皮肤、银金色头发的高大英雄站在奔马旗下,背后是燃烧的城市。
Rubies flew like drops of blood from the chest of a dying prince,
红宝石般的血滴从濒死王子的胸口喷出,
and he sank to his knees in the water and with his last breath murmured a woman’s name.
他跪倒在水中,用最后一口气呢喃出一个女子的名字……
… mother of dragons, daughter of death …
龙之母,死亡之女……