手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 华盛顿邮报 > 正文

美国住房危机冲击了移动房屋(中)

来源:可可英语 编辑:Kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

And how much does that usually cost? Like, how much is it to buy the actual home itself?

而移动房屋通常要花多少钱?比如,买一套真正的房子本身要多少钱?

You know, it ranges widely in price from about $25,000 to over $300,000, depending on where you live.

价格从大约2.5万美元到30多万美元不等,具体取决于你住在哪里。

Beyond that, though, almost all mobile-home park residents are paying rent for the actual land that their house sits on.

然而,除此之外,几乎所有的移动房屋住民都在为他们的房子所在的实际土地支付租金。

And so even if they've paid off their house or bought it with cash, they're having to pay this monthly fee that it can go up at any time.

所以即使他们已经还清了房子的贷款,或者用现金买下了房子,他们也需要支付这个月的土地费用,这一费用随时都可能上涨。

There often aren't locked-in leases, and if there are, you know, they're up for renewal just like any apartment lease would be.

通常不会有固定租约,如果有的话,可以续签,就像任何公寓租约一样。

For a lot of people who have been priced out of the traditional housing market, mobile homes have become a way to own something.

对于许多被传统住房市场的价格赶走的人来说,移动房屋已经成为一种拥有房子的方式。

They own the four walls that they live in, and they feel like it's a sound investment.

他们拥有居住的四面墙,他们觉得这是一项合理的投资。

You know, they're either getting sort of a cheaper option than a traditional house or an apartment, and they're just paying for the rent underneath their home.

他们要么得到了比传统房屋或公寓更便宜的选择,要么只是支付了他们房子下面的租金。

But as that rent goes up, many of them are saying that they're getting the worst of both worlds.

但随着房租的上涨,他们中的许多人都表示,他们怎么选都很糟糕。

They don't get the benefits of home ownership, they don't get appreciating home prices or, you know, the resale value that comes with the soaring housing market,

他们没有从房屋所有权中收益,他们没有得到房价的增值,而且也没有得到随住房市场飙升而出现的转售价值,

but at the same time, they don't get a lot of the protections that renters do, and they don't have that option of just picking up and leaving like they would if they lived in an apartment.

与此同时,他们得不到租房者得到的很多保护,他们也不能像住在公寓里那样,直接收拾收拾就能离开。

In some ways, it almost feels like the worst of the housing market, meaning the worst of like the car market -- right?

在某些方面,这几乎感觉像是房地产市场最糟糕的时候,也就是汽车市场最糟糕的时候--对吧?

-- Of, like, as soon as you buy the thing, it starts to depreciate, but at the same time that they're, you know, kind of beholden to their house, that it's, like, difficult to leave if you're underwater, if you don't have another option.

--就像,一旦你买了东西,它就开始贬值,但同时他们有点受制于他们的房子,如果你被困住了,如果你没有其他选择,就很难离开。

Exactly. And that's what I heard over and over again, was that, "I thought this was a sound investment.

一点儿没错。我一次又一次地听到,“我认为这是一项合理的投资。

I thought I was making a smart decision, but I would never do this again."

我以为我做了一个明智的决定,但我再也不会这样做了。

Hmm. And can you talk about why this is important, like, where the mobile-home market fits into the larger housing market in the U.S. and the housing crisis?

嗯。你能谈谈为什么这很重要吗,比如,移动房屋市场与美国更大的房地产市场和房地产危机的契合度?

Overall, about 20 million Americans live in mobile homes.

总体而言,大约有2000万美国人住在移动房屋里。

It makes up about 6% of the country's overall housing supply.

约占全国住房供应总量的6%。

But it is unequivocally the cheapest option for many families, especially if they don't receive government aid.

但对于许多家庭来说,这无疑是最便宜的选择,特别是如果他们得不到政府援助的话。

Oftentimes, it's the most vulnerable populations that are already struggling to get by.

通常情况下,最脆弱的人群已经在艰难度日。

Many of the mobile-home residents I talked to are living on a fixed income.

我采访过的许多活动房屋住民都靠固定收入生活。

Maybe they're on Social Security or disability, and they just don't have any options beyond that.

也许他们在领取社会保障金或残疾保险,除了这些,他们别无选择。

And this is another way that the housing market is really exasperating inequalities during the pandemic.

这是住房市场在疫情期间加剧不平等的另一种方式。

I mean, we've seen homeowners benefit from skyrocketing home values.

我的意思是,我们已经看到房主从飙升的房价中受益。

All of a sudden, they built all of this equity, and, you know, they're not having to worry about their monthly fees going up.

突然之间,他们积累了所有这些资产,而且,他们不必担心每月的费用会上涨。

They have locked-in mortgages.

他们已经锁定了抵押贷款。

But renters and people who want to buy homes are being priced out, and that's even more so the case for many mobile-home owners who are already in a more vulnerable position than others.

但租房者和想买房的人正被房价赶走,对于许多已经处于比其他人更脆弱的地位的移动房屋所有者来说,情况更是如此。

重点单词   查看全部解释    
renewal [ri'nju:əl]

想一想再看

n. 更新,革新,复兴,复活

 
social ['səuʃəl]

想一想再看

adj. 社会的,社交的
n. 社交聚会

 
overall [əuvə'rɔ:l]

想一想再看

adj. 全部的,全体的,一切在内的
adv.

 
unequivocally [,ʌni'kwivəkəl]

想一想再看

 
disability [disə'biliti]

想一想再看

n. 无力,无能,残疾

 
smart [smɑ:t]

想一想再看

adj. 聪明的,时髦的,漂亮的,敏捷的,轻快的,整洁的

 
ownership ['əunəʃip]

想一想再看

n. 所有权

 
security [si'kju:riti]

想一想再看

n. 安全,防护措施,保证,抵押,债券,证券

 
benefit ['benifit]

想一想再看

n. 利益,津贴,保险金,义卖,义演
vt.

联想记忆
vulnerable ['vʌlnərəbl]

想一想再看

adj. 易受伤害的,有弱点的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。