手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 纽约时报 > 正文

特朗普被调查---如何制造与传播选举舞弊言论 (上)

来源:可可英语 编辑:Kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

The House committee investigating the Jan. 6, 2021, attack on the Capitol made a wide-ranging case on Monday that former President Donald J. Trump created and relentlessly spread the lie that the 2020 election had been stolen from him in the face of mounting evidence from an expanding chorus of advisers that he had been legitimately defeated.

周一,负责调查2021年1月6日国会大厦遇袭事件的众议院委员会提出了一个涉及面很广的案件,称前总统唐纳德·特朗普制造并无休止地散布了2020年大选被窃取的谎言,尽管越来越多的顾问提供了越来越多的证据表明特朗普是被合法地击败的。

The committee, in its second hearing this month, traced the origins and progression of what it has described as Mr. Trump’s “big lie.”

该委员会在本月举行的第二次听证会上,追溯了案件所称的特朗普“弥天大谎”的起源和进展。

It showed through live witness testimony and recorded depositions how the former president, defying many of his advisers, insisted on declaring victory on election night before the votes were fully counted, then sought to challenge his defeat with increasingly outlandish and baseless claims that he was repeatedly informed were wrong.

通过现场目击者证词和录音证词,案件显示这位前总统无视许多顾问的话语,坚持在选举之夜选票全部清点前宣布胜利 ,然后试图用越来越离奇和毫无根据的说法拒接接受自己的失败,这一说法称他一再被告知的消息是假的。

“He’s become detached from reality if he really believes this stuff,” William P. Barr, the former attorney general, said of Mr. Trump during a videotaped interview the panel played on Monday, in which he at one point could not control his laughter at the absurdity of the claims that the former president was making.

“如果他真的相信这些东西,他就会脱离现实,”前司法部长威廉·巴尔在周一委员会播放的一段录像采访中谈到特朗普时说。在这过程中,看到这位前总统所说的荒谬言论,他一度忍不住笑了起来。

“There was never an indication of interest in what the actual facts were,” Mr. Barr said.

巴尔说,“从来没有任何迹象表明人们对实际情况感兴趣。”

The panel also used the testimony of Bill Stepien, Mr. Trump’s campaign chief, who told its investigators that Mr. Trump had ignored his election-night warning to refrain from declaring a victory that he had no basis for claiming.

该委员会还使用了特朗普竞选团队负责人比尔·施泰因的证词,他告诉调查人员,特朗普无视他在选举之夜发出的警告,即不要宣布他毫无根据的胜利。

Instead, the president took the advice of Rudolph Giuliani — his personal lawyer who was, according to Jason Miller, a top campaign aide, “definitely intoxicated” — and said he had won even as the votes were still being tabulated.

相反,总统采纳了他的私人律师鲁道夫·朱利安尼的建议——据他的高级竞选助手杰森·米勒说,朱利安尼“绝对喝醉了”——他说选票还在统计的时候他就赢了。

It was all part of the committee’s bid to show how Mr. Trump’s dissembling about the election results led directly to the events of Jan. 6, when a mob of his supporters stormed the Capitol in the deadliest attack on the building in centuries, spurred on by the president’s exhortations to “stop the steal.”

这是该委员会试图展示特朗普对选举结果的掩饰如何直接导致1月6日发生的事件的。当时他的一群支持者在这位总统“停止窃取”的劝说下,冲进国会大厦,发动了几个世纪以来最致命的袭击。

Investigators went further on Monday, detailing how the Trump campaign and its Republican allies used claims of a rigged election that they knew were false to mislead small donors and raise as much as $250 million for an entity they called the Official Election Defense Fund, which top campaign aides testified never existed.

周一,调查人员更进一步,详细描述了特朗普竞选团队及其共和党盟友如何利用他们明知是假的操纵选举的说法来误导小额捐赠者,并让捐赠者为他们称为“官方选举捍卫基金”的实体筹集了高达2.5亿美元的资金,而高级竞选助手作证称,该基金从未存在过。

重点单词   查看全部解释    
testimony ['testiməni]

想一想再看

n. 证明,证据

联想记忆
entity ['entiti]

想一想再看

n. 存在,实体

 
refrain [ri'frein]

想一想再看

n. 重复,叠句,副歌
v. 节制,避免,克制

联想记忆
defense [di'fens]

想一想再看

n. 防卫,防卫物,辩护
vt. 防守

 
counted [kaunt]

想一想再看

vt. 计算;认为 vi. 计数;有价值 n. 计数;计

 
challenge ['tʃælindʒ]

想一想再看

n. 挑战
v. 向 ... 挑战

 
relentlessly

想一想再看

adv. 残酷地,无情地

 
attorney [ə'tə:ni]

想一想再看

n. (辩护)律师

联想记忆
absurdity [əb'sə:diti]

想一想再看

n. 荒谬,悖理,荒谬的事

联想记忆
chorus ['kɔ:rəs]

想一想再看

n. 合唱队,歌舞队,齐声说道,副歌部分,
v

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。