手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 纽约时报 > 正文

特朗普被调查---如何制造与传播选举舞弊言论 (下)

来源:可可英语 编辑:Kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Mr. Trump was still at it on Monday, issuing a rambling 12-page statement several hours after the committee hearing ended in which he doubled down on his claims of fraud,

周一,特朗普还在做这件事,在委员会听证会结束几个小时后,他发表了一份冗长含糊的12页声明,在声明中他加倍强调自己的舞弊指控

complaining — yet again without any evidence — that Democrats had inflated voter rolls, illegally harvested ballots, removed Republican poll watchers from vote-counting facilities, bribed election officials and stopped the counting on election night when he was still in the lead.

他再次在没有任何证据的情况下控诉民主党人夸大选民名单,非法收集选票,将共和党民调观察人员从计票设施中带走,贿赂选举官员,并在他仍处于领先地位之时的选举之夜停止计票。

“Democrats created the narrative of Jan. 6 to detract from the much larger and more important truth that the 2020 Election was rigged and stolen,” Mr. Trump wrote.

特朗普写道,“民主党人编造了1月6日的说法,是为了偏离一个更大、更重要的事实,那就是2020年的选举操纵和选举窃取。”

In the hearing room on Monday, the panel showed in striking detail how Mr. Trump’s advisers tried and failed to get him to drop his lies and accept defeat.

周一在听证室里,该委员会以惊人的细节展示了特朗普的顾问如何试图让他放弃谎言,接受失败,但以失败告终。

In his deposition, Mr. Barr recalled several scenes inside the White House, including one in which he said he asked Mr. Meadows and Jared Kushner, the president’s son-in-law and top adviser, how long Mr. Trump intended “to go on with this stolen election stuff.”

在证词中,巴尔回忆了白宫内的几个场景,其中一个场景是,他问梅多斯和总统的女婿、高级顾问贾里德·库什纳,特朗普打算“继续搞这种选举被窃取的说法”多久。

Mr. Barr recalled that Mr. Meadows had assured him that Mr. Trump was “becoming more realistic” and knew “how far he can take this.”

巴尔回忆说,梅多斯曾向他保证,特朗普“正在变得更加现实”,他知道“他还能走多远”。

As for Mr. Kushner, Mr. Barr recounted that he responded to the question by saying, “We’re working on this.”

至于库什纳,巴尔回忆说,他对这个问题的回答是,“我们正在努力。”

After informing Mr. Trump that his claims of fraud were false, Mr. Barr had a follow-up meeting with the president and his White House counsel, Pat Cipollone.

在告知特朗普他的选举舞弊指控是虚假的之后,巴尔与这位总统和他的白宫法律顾问帕特·西波隆进行了后续会晤。

Mr. Barr described in his deposition how Mr. Trump became enraged that his own attorney general had refused to back his fraud allegations.

巴尔在证词中描述了特朗普对自己的司法部长拒绝支持他的舞弊指控感到愤怒的情形。

“This is killing me,” Mr. Barr quoted Mr. Trump as saying. “You must have said this because you hate Trump.”

“这简直要了我的命,”巴尔援引特朗普的话说。“你这么说一定是因为你讨厌特朗普。”

Altogether, Mr. Trump and his allies filed more than 60 lawsuits challenging the results of the election.

特朗普及其盟友总共提起了60多起诉讼,对选举结果提出质疑。

But among the numerous claims of fraud, Mr. Barr told the committee, the worst — and most sensational — concerned a purported plot by Chinese software companies, Venezuelan officials and the liberal financier George Soros to hack into machines manufactured by Dominion Voting Systems and flip votes away from Mr. Trump.

但巴尔告诉委员会,在众多的舞弊指控中,最严重、也是最耸人听闻的指控涉及中国软件公司、委内瑞拉官员和自由派金融家乔治·索罗斯的阴谋,称他们企图侵入Dominion Voting Systems制造的投票机器,把选票从特朗普手中抢走。

重点单词   查看全部解释    
intended [in'tendid]

想一想再看

adj. 故意的,有意的;打算中的 n. 已订婚者 v.

联想记忆
sensational [sen'seiʃənəl]

想一想再看

adj. 使人感动的,非常好的,轰动的,耸人听闻的

 
plot [plɔt]

想一想再看

n. 阴谋,情节,图,(小块)土地,
v. 绘

 
assured [ə'ʃuəd]

想一想再看

adj. 确实的,保障的,有自信的 动词assure的过

 
liberal ['libərəl]

想一想再看

adj. 慷慨的,大方的,自由主义的
n. 自

联想记忆
voter ['vəutə]

想一想再看

n. 投票人,选举人

 
poll [pəul]

想一想再看

n. 投票,民意测验,民意,票数
v. 做民意

 
challenging ['tʃælindʒiŋ]

想一想再看

adj. 大胆的(复杂的,有前途的,挑战的) n. 复杂

 
voting ['vəutiŋ]

想一想再看

n. 投票 动词vote的现在分词形式

联想记忆
counsel ['kaunsəl]

想一想再看

n. 商议,忠告,法律顾问
v. 商议,劝告

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。