手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > VOA慢速英语视频 > 正文

美国移民问题

来源:可可英语 编辑:Helen   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Last week in San Antonio, Texas, a city worker alerted law enforcement to what would become one of the deadliest tragedies in the history of people crossing into the United States.

上周,在德克萨斯州的圣安东尼奥,一名市政工作人员的警报让执法部门发现了人们越境进入美国历史上最致命的悲剧之一。

Federal authorities charged four men in the deadly smuggling operation where migrants packed into a trailer had neither water nor air-conditioning when the driver abandoned them before fleeing on foot.

联邦当局指控了参与这次致命偷运行动的四名男子。在这次行动中,移民们被挤进一辆没有水也没有空调的拖车,司机抛弃了他们,然后步行逃离。

This all comes in the same week that the US Supreme Court ruled against a Trump-era policy called Migrants Protection Protocols(MPP) more commonly known as Remain in Mexico.

就在这一切发生的同一周,美国最高法院做出反对特朗普时代的移民保护协议(MPP)政策的裁决,该协议更为人所知的名字是“留在墨西哥”。

Overruling the decision hands a win to President Joe Biden and signals the end of a policy that forced thousands of migrants to wait in Mexico pending US courts processing their cases often leading to extreme and sometimes hazardous measures taken to reach US soil.

推翻这一裁决给美国总统乔·拜登带来了胜利,并标志着一项政策的结束,该政策迫使数千名移民在墨西哥等待美国法院审理他们的案件,经常导致移民采取极端、有时甚至是危险的措施,以进入美国领土。

We were very pleased with the Supreme Court's decision supporting our commitment to end the Remain in Mexico program which has endemic flaws and causes unjustifiable human tragedy.

我们非常高兴最高法院的裁决支持我们结束“留在墨西哥”计划的承诺,该计划存在地方性缺陷,并造成了不可原谅的人类悲剧。

We need to wait until the Supreme Court's decision is actually communicated to the lower court.

我们需要等到最高法院的裁决真正传达给下级法院。

A process Mayorkas says could take several weeks.

马约卡斯称,这一过程可能需要几周时间。

The ruling comes as hundreds of thousands of migrants this year have sought to cross into the United States through its southern border.

截至这项裁决出台之际,今年已有数十万移民试图通过美国南部边境进入美国。

Texas governor Greg Abbott says state law enforcement will increase truck checkpoints to avoid a future tragedy like the one in San Antonio.

德克萨斯州州长格雷格·雅培称,州执法部门将增加卡车检查站,以避免未来发生类似圣安东尼奥事件的悲剧。

He also says the Biden administration shoulders the blame.

他还说,拜登政府要承担责任。

Many of these deaths could be prevented if Biden simply fully funded the Border Patrol Operation of the United States of America and implemented the policies that the border patrol needs in order to do their real job.

如果拜登为美利坚合众国的边境巡逻行动提供全部资金,并实施边境巡逻队真正开展工作所需的政策,那么其中许多人的死亡是可以避免的。

And the real job is not the paper processing work that they've been assigned to do.

而真正的工作并不是分配给他们的文件处理工作。

The real job is both to secure the border as well as to do things like inspect the vehicle that was carrying those people who lost their lives.

而是既要确保边境安全,还要做检查搭载那些丧生者的车辆等事情。

While the Remain in Mexico policy appeared soon to end another controversial Trump-era policy that has blocked many migrants from entering the US, part of a public health measure in response to the coronavirus pandemic remains in effect.

“留在墨西哥”政策似乎很快就会结束特朗普时代阻止许多移民进入美国的另一项有争议的政策,但应对新冠疫情的部分公共卫生措施仍然有效。

Mexico's president Andrés Manuel López Obrador this week at a news conference announced plans to meet with President Biden to discuss migration July 12th.

墨西哥总统安德烈斯·曼努埃尔·洛佩斯·奥夫拉多尔本周在新闻发布会上宣布,计划于7月12日与拜登总统会面,讨论移民问题。

重点单词   查看全部解释    
conference ['kɔnfərəns]

想一想再看

n. 会议,会谈,讨论会,协商会

联想记忆
vehicle ['vi:ikl]

想一想再看

n. 车辆,交通工具,手段,工具,传播媒介

联想记忆
controversial [.kɔntrə'və:ʃəl]

想一想再看

adj. 引起争论的,有争议的

联想记忆
response [ri'spɔns]

想一想再看

n. 回答,响应,反应,答复
n. [宗

联想记忆
decision [di'siʒən]

想一想再看

n. 决定,决策

 
pandemic [pæn'demik]

想一想再看

adj. 全国流行的 n. (全国或全世界范围流行的)疾

联想记忆
measure ['meʒə]

想一想再看

n. 措施,办法,量度,尺寸
v. 测量,量

联想记忆
protection [prə'tekʃən]

想一想再看

n. 保护,防卫

联想记忆
supreme [sju:'pri:m]

想一想再看

adj. 最高的,至上的,极度的

 
blame [bleim]

想一想再看

n. 过失,责备
vt. 把 ... 归咎于,

联想记忆

    阅读本文的人还阅读了:
  • 高科技宠物产品 2022-05-31
  • 比特币挖矿 2022-06-09
  • 科罗拉多州监狱电台 2022-06-16
  • 抗摔的手机屏幕 2022-06-23
  • 韩国成功发射“世界”号 2022-06-30
  • 发布评论我来说2句

      最新文章

      可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

      添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
      添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。