手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语听力入门 > 环球慢速英语 > 正文

第898期:安德烈亚斯·霍费尔(2)

来源:可可英语 编辑:Helen   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Austria had already lost one battle with the French.

奥地利已经输掉了与法国的一场战斗。

Austria’s ruler was Emperor Francis the second.

奥地利的统治者是弗朗西斯二世皇帝。

In 1805, he gave the Tyrol area to Napoleon in exchange for peace.

1805年,他将蒂罗尔地区割让给拿破仑,以换取和平。

Napoleon gave it to one of France’s allies - Bavaria.

拿破仑把它送给了法国的盟友之一-巴伐利亚。

The people of the Tyrol were not happy about this!

蒂罗尔人对此很不高兴!

They would not give their country away without a fight!

他们不会在没有战斗的情况下放弃自己的国家!

They needed a leader to fight for them!

他们需要一个领袖来为他们而战!

They needed someone strong and brave.

他们需要一个坚强勇敢的人。

Andreas Hofer became that person.

安德烈亚斯·霍费尔成为了那个人。

The French and the Bavarian soldiers came in huge numbers.

法国和巴伐利亚的士兵人数众多。

Hofer and his men could not compete in number.

霍费尔和他的部下在数量上无法与之竞争。

But they had a secret weapon - knowledge!

但他们有一个秘密武器--知识!

They knew their country well!

他们很了解自己的国家!

They lived there.

他们在那里生活。

They knew every mountain and valley.

他们了解每一座山和每一个山谷。

They knew every small and winding road.

他们熟悉每一条蜿蜒曲折的小路。

They knew where to hide.

他们知道该藏在哪里。

Hofer’s men defeated the French and the Bavarians three times.

霍费尔的人三次击败了法国人和巴伐利亚人。

One battle lasted twenty-four hours.

其中一场战斗持续了24小时。

It was a great victory for Hofer.

这对霍费尔来说是一场伟大的胜利。

He became the people’s hero!

他成了人民的英雄!

In fact, in the Tyrolean capital city of Innsbruck, the people made him their ruler.

事实上,在蒂罗尔的首府茵斯布鲁克,人们让他成为他们的统治者。

They tried to treat him like a king.

他们试图像对待国王一样对待他。

But Andreas was not a proud man.

但安德烈亚斯并不是一个骄傲的人。

He kept saying: “I am Andreas Hofer, the peasant”.

他不停地说:“我是安德烈亚斯·霍费尔,一个农民。”

The Emperor of Austria respected Hofer.

奥地利皇帝尊敬霍费尔。

He gave him an award for being brave.

他给他颁发了一个奖,表彰他的勇敢。

He said, “Your efforts have touched my heart.

他说:“你的努力打动了我的心。

I count you among the most faithful subjects in the Austrian land”.

我认为你是奥地利土地上最忠诚的臣民之一。”

The people of the Tyrol had fought hard.

蒂罗尔的人民进行了艰苦的战斗。

They had their freedom and their lives.

他们夺回了他们的自由和生命。

They could live in peace again.

他们得以重新过上和平的生活。

译文属可原创,仅供流使用,未经许可请转载

重点单词   查看全部解释    
touched [tʌtʃt]

想一想再看

adj. 受感动的 adj. 精神失常的

 
exchange [iks'tʃeindʒ]

想一想再看

n. 交换,兑换,交易所
v. 交换,兑换,交

 
compete [kəm'pi:t]

想一想再看

vi. 竞争,对抗,比赛

联想记忆
ruler ['ru:lə]

想一想再看

n. 尺子,划线板
n. 统治者,支配者

 
respected [ri'spektid]

想一想再看

adj. 受尊敬的 v. 尊敬;重视(respect的过

 
faithful ['feiθfəl]

想一想再看

adj. 如实的,忠诚的,忠实的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。