手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 大西洋月刊 > 正文

当环境变了--动物还会像原来那样感知世界吗?(下)

来源:可可英语 编辑:Kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练
NobS.BG=31z^MUc~s;OaBDzp^Pd

To determine the effect of light on the bats of Grand Teton, Barber persuaded the National Park Service to let him try an unusual experiment. [qh]

efv@p=&cEW

为了确定光线对大提顿公园蝙蝠的影响,巴伯说服国家公园管理局让他尝试一个不同寻常的实验lJn8i+0&Et^)xx。[qh]

68%MEFYk*W),dtxCe3

In 2019, he refitted all 32 streetlights in the Colter Bay parking lot with special bulbs that can change color. [qh]

jh^O1bJ&n5J80R_V

2019年,他将科尔特湾停车场所有路灯(32盏)都换成了可以变色的特殊灯泡yJ&&(2wQ0cFZ。[qh]

xAvkcliqOP#

They can produce either white light, which strongly affects the behavior of insects and bats, or red light, which doesn’t seem to. [qh]

Sz2[lQ[wgXUkm@t+U6

这些灯泡既可以产生强烈影响昆虫和蝙蝠行为的白光,也可以产生似乎不会影响昆虫和蝙蝠行为的红光J(a^yy_Qs3D&voW#V。[qh]

8FAsSWL.qg

Every few days during my visit, Barber’s team flips their color. [qh]

0)ia~D!R[,uKiRtML4

在我参观期间,巴伯的团队每隔几天就会换一次灯泡颜色ik!50#B~_NmSp&GAR=(K。[qh]

Qbe8E&0mPic*t_

Funnel-shaped traps hanging below the lamps collect the gathering insects, while radio transponders pick up the signals from the tagged bats. [qh]

bKh0-@rMc-dgM

悬挂在灯下的漏斗形陷阱收集聚集的昆虫,而无线电收发机则接收被标记过的蝙蝠的信号gM63,tY@6U1qB6zl。[qh]

r!]&NU]A%d64p+wikH

These data should reveal how normal white lights affect the local animals, and whether red lights can help rewild the night sky.[qh]

CRXl.px+DNGm=ne!])

这些数据将揭示正常的白光如何影响当地的动物,以及红色的光是否有助于恢复夜空的自然状态gdaC^zps)|oYH[-。[qh]

sT&xWcq0vLRd4o]on

Cole gives me a little demonstration by flipping the lights to red. [qh]

VhToY|j3b2+1

科尔把灯调成红色给我做了个示范|;9qW[vw]V(。[qh]

mTGTwS1F5LdiOB0+Z

At first, the parking lot looks disquietingly infernal, as if we have stepped into a horror movie. [qh]

O;1+V;dY9eS9(

起初,这个停车场看起来像地狱一般令人不安,就像我们走进了一部恐怖电影b0DrnO%050C-7~SNQNXN。[qh]

!uNe4OT8f*p%pzX5Zs3Z

But as my eyes adjust, the red hues feel less dramatic and become almost pleasant. [qh]

YWzC%Oa+C5V*S

但随着我的眼睛调整,红色的色调感觉不那么戏剧性,变得十分惬意^+nWoTO.ILbS6C=T。[qh]

]mJ,CwonVY2~Du@jQG|

It is amazing how much we can still see. [qh]

,!V0Uddv2&

我们还能看到这么多东西,真是令人惊讶5YxHSDnr7-=%H。[qh]

_0%]Mgg)]-]R

The cars and the surrounding foliage are all visible. [qh]

lAR_|N,=vU56*i

汽车和周围的树叶都清晰可见PA#sZD|Y3H)UMsP。[qh]

)6W!eGS~W)QO#H

I look up and notice that fewer insects seem to be gathered beneath the lamps.[qh]

h#W(VTCUO*uT+

我抬头一看,灯下的昆虫似乎少了些QU14hTGF2Nz|x。[qh]

]u8|7)bNI_px

I look up even farther and see the stripe of the Milky Way cutting across the sky. [qh]

-g8gy[+nMNZnhNR]

我抬头远远望去,看到一条银河横贯天空C4xmvc~s]@)!CCa9Y~#Z。[qh]

[@_,Z,*]Lv%]#t^

It’s an achingly beautiful sight, one I have never seen before in the Northern Hemisphere.[qh]

A3yr|V+JBg

这是一个极其美丽的景象,我从未在北半球见过2zqGA-|xs+)wqc@D_a。[qh]

6(SMYBEWhDK96|_;Zm

Every animal is enclosed within its own sensory bubble, perceiving but a tiny sliver of an immense world. [qh]

~X^e5@[,rrf9w4!.@i

每一种动物都被封闭在自己的感官安全地带,只能感知到这个巨大世界的一小部分U.ccCmlg45|*7v。[qh]

Fz|7I33B.@X@IAO

There is a wonderful word for this sensory bubble—Umwelt.[qh]

FwNDX-T&rXNqG&%2m

有一个词很好地描述了这种感官安全地带——UmweltM&0JjBC0(#l。[qh]

8^#am@_1LABfd;L~Bp

It was defined and popularized by the Baltic German zoologist Jakob von Uexküll in 1909. [qh]

ab4*ZutMev(=DTZN|

这个词汇是由波罗的海的德国动物学家雅各布·冯·乌克斯库尔在1909年定义并推广的me~S(~%2i8nzbsv,y。[qh]

G;0;zobw[_*fO;r

Umwelt comes from the German word for “environment,” but Uexküll didn’t use it to refer to an animal’s surroundings.[qh]

^82fTgKHb4h]Rezeb

Umwell这个词来自德语,意为“环境”,但乌克斯库尔并没有用它来指代动物所处的环境c2OlK(X3,L^kh9y,~n。[qh]

bL*n;Xf^+#@kAOrC

Instead, an Umwelt is specifically the part of those surroundings that an animal can sense and experience—its perceptual world. [qh]

1StI%x~V6=bj8UvSHS

而Umwelt是动物能够感知和体验的环境的一部分——动物感知到的世界Lp;TMw%-@#sK|ufh-4。[qh]

l(AfRjz9(!KR@j2r

A tick, questing for mammalian blood, cares about body heat, the touch of hair, and the odor of butyric acid that emanates from skin. [qh]

z9YF4)YaKa

壁虱需要哺乳动物的血液,在意体温、毛发的触感以及皮肤散发出的酪酸气味;3H#mY]UXS,Bjnz+)^X#。[qh]

9#ytR(Jp9,x|~,OIhP

It doesn’t care about other stimuli, and probably doesn’t know that they exist. [qh]

k6,.K2)pbzz+Hjs][gA

壁虱不关心其他刺激,可能不知道其他刺激的存在GceDGtVBxQyzdhV_。[qh]

pzNmgL[Z#GP5

Every Umwelt is limited; it just doesn’t feel that way.[qh]

N4cO+B~s]U[a3@1j

每个Umwelt都是有限的; 只是感觉不到是那样wQ!u82SG-Hs。[qh]

gIS%^(wVNfhi

Each one feels all-encompassing to those who experience it. [qh]

#&n=BgwhJo_z

每一种感觉对那些体验它的人来说都感觉包含了一切r|fEbS2FtC_1[se95。[qh]

=hzeAQX9AI;&jL

Our Umwelt is all we know, and so we easily mistake it for all there is to know. [qh]

B#llQIh8YO

我们的“Umwelt”就是我们所知道的一切,所以我们很容易将其误认为是我们所了解的一切iBX.&^2Es|。[qh]

o_iYqd|~rww6F

This is an illusion that every creature shares.[qh]

NDT*5Up(|LEE@Ljx]Hp

这是每个生物都有的错觉UPtR^(@D)o。[qh]

rg(iJ3rN0J5&J[RKu1HmQmiwOO@UaPiDhHNDd[VKFqsfB;D
重点单词   查看全部解释    
collect [kə'lekt]

想一想再看

v. 收集,聚集
v. 推论

联想记忆
sliver ['slivə]

想一想再看

n. 裂片,细片,梳毛 v. 纵切,切成长片,剖开

 
demonstration [.demən'streiʃən]

想一想再看

n. 示范,实证,表达,集会

 
immense [i'mens]

想一想再看

adj. 巨大的,广大的,非常好的

联想记忆
reveal [ri'vi:l]

想一想再看

vt. 显示,透露
n. (外墙与门或窗之间的

 
dramatic [drə'mætik]

想一想再看

adj. 戏剧性的,引人注目的,给人深刻印象的

联想记忆
odor ['əudə]

想一想再看

n. 气味,名声,气息

 
bubble ['bʌbl]

想一想再看

n. 气泡,泡影
v. 起泡,冒泡

 
defined [di'faind]

想一想再看

adj. 有定义的,确定的;清晰的,轮廓分明的 v. 使

 
determine [di'tə:min]

想一想再看

v. 决定,决心,确定,测定

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。