手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 大西洋月刊 > 正文

特朗普“师爷”班农仍在谋划 会威胁美国民主吗?(上)

来源:可可英语 编辑:Kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练
G-3,k+;3q1aiYMNS++c!EhD_3dpi2H

On January 6, 2021, Maureen Bannon, Steve’s oldest child, was at the president’s rally on the Ellipse, seated in the second row of the section for VVIPs.[qh]

bHcjO5||z#6

2021年1月6日,史蒂夫最大的孩子莫林·班农在椭圆形草坪上参加总统的集会,坐在超级贵宾区第二排~hunmNd#Mq7。[qh]

zye;jo*r@6%V9,2q

(Not a misprint: VVIP means “very very important person.”) [qh]

IAa7NuURrR8bWVKb)Ive

(这不是印刷错误:VVIP的意思是“超级贵宾”es0OQ!0g0%V6!26Q;。)[qh]

W;BHSJFU[FiqQp

Her plan was to spend most of the day taking photographs for the conservative influencer and War Room favorite Maggie McCarthy, better known as Fog City Midge, who was conducting interviews on the Mall. [qh]

2.LsRTEuv5FlN]z.NxBa

她的计划是花一天的大半时间为保守党中有影响力的人、《战情室》中最受欢迎的玛吉·麦卡锡拍照,她更广为人知的名字是“雾城米吉”,她正在国家广场上接受采访%Y!f25@f(vG=9Unh。[qh]

2Q~]c,i@nc

But around 1:50 p.m., Maureen says she got a call from Arizona State Representative Mark Finchem, another War Room regular (currently leading the charge to decertify his state’s election results, also running for Arizona’s secretary of state), telling her and her crew to turn around.[qh]

nYd-xRo#W%5pVDpo[~

但在下午1点50分左右,莫林说她接到亚利桑那州众议员马克·芬切姆的电话,让她和她的团队掉头+.za0k^e2*kS^。芬切姆也是《战情室》的常客(目前正在领导撤销该州选举结果的指控,他也在竞选亚利桑那州的国务卿)DJMSLRB~G*mB=;YdmS。[qh]

|!7WSiV]2.4^n@

“He was like, ‘Do not come near the Capitol,’” she told me. [qh]

hgPG.sq4R3H|qxW~uE&8

“他好像在说,‘不要靠近国会大厦W#l|OA,CVQn。’”她告诉我a*9@yZkel8BX4yC。[qh]

5#56@9]6][n

From where Finchem was, he could already see it: chaos.[qh]

G#7(aaFcRCD

从芬切姆所在的地方,他已经看到了:混乱Vbtx-PtJ7s3!。[qh]

fjAT7H*aq]

Maureen and her gang made their way back to the Breitbart embassy, where she started calling family while watching the events unfold on the giant TV adjacent to the War Room studio. [qh]

019e],C.Fl7t

莫林和她的团队回到了布莱巴特大使馆,在那里,她开始打电话给家人,同时在《战情室》演播室旁边的巨型电视上观看事件的进展pm0cv_Lbc~xkhanQMErX。[qh]

g)J(r3-Hmugs_5

Her father was between shows. (He stops broadcasting at noon and resumes at five.)[qh]

j|Us|@H(!.(ml-Q

她父亲出现在节目间隙ZSC9hIAjpzJMJW;Bn0N。(他中午结束了广播,5点恢复了广播G*lQb]jPj;。)[qh]

bFg.*j+uFoL(gPrzL

The final time I visit Bannon, I ask him what he was doing during the insurrection.[qh]

!I%pxLol(J

我最后一次拜访班农时,问他那次暴动期间在做什么,P|7*FH8%;RxHtv。[qh]

Ehr1xr*RlicJ

“Watching what was going on.”[qh]

1~zsf2u;Kem,~KkPaA

“看看发生了什么RELV1z|RK([g8*U6DQcr。”[qh]

r@aZ0,wvhJ-

Where?[qh]

KVB_[Cm(4B

在哪里?[qh]

2iWl*&W;eE9

“Downstairs,” he says. [qh]

O7p.n)-pzP~sGiPum7Gn

“楼下,” 他说Uy|S6tfzZd8。[qh]

iJc6l0jZhctoC

We are, for once, on the parlor floor of the Breitbart embassy, which is much more grand, much more Washington. [qh]

Mrn]!_R0y[Y#c

这一次,我们在布赖特巴特大使馆的会客厅里,这里更富丽堂皇,更有华盛顿特色Z#ke~_ZO#|WR。[qh]

pAaI1mNlw&2N.v_BYE#

“In the war room. Basically the whole time.”[qh]

wK-5Us-zc8

“在战情室!am-BxO[um|YCvDPD。基本上整天都在那里um,J3]oRUltr]aBd5+。”[qh]

CIu1IQN%3z^Q

The problem with this story is that Maureen had told me otherwise. [qh]

hJ[=5U;Ak]E=kz

这个故事的问题在于莫琳告诉我的不是这样T#||~Uyce4P_y][;。[qh]

xHO)7.)PQDzT+l

“He was upstairs,” she said to me. “And I was downstairs, in the studio area. [qh]

sC)jy++wuen(0

“他在楼上,”她对我说@mLCH-#y6lMafe#.aZZ%。“当时我在楼下,在摄影棚区],hG]Py!NtJ。[qh]

oE=&9^_9VHYf;x9

We weren’t around each other until close to showtime.”[qh]

XBVMU0GOF[@#

直到演出时间快到了,我们才在一起-3x)^^=8y6mN)lXP1I#。”[qh]

_s4wo[F0#N^rs1oZ0G

She’d only briefly gone upstairs, to assure her dad that she was okay.[qh]

Ki6lrL)*BRRgJ1k

她只是短暂地上楼,向父亲保证她的状态很好H1yyQ*gjh~0c@G2Os;V。[qh]

obBy-6jlxjJds7Q+oVeQ

And look: I didn’t expect Steve Bannon to be honest about this. [qh]

4EZVc|kcghAsT

你看:我没想到史蒂夫·班农会对这件事坦诚相待3,u_j9HkRrcerLN,z%。[qh]

mY9Hcs8pVd=OCR#0=&N

He’s already been charged with two counts of criminal contempt of Congress for failing to respond to a subpoena from the January 6 committee. [qh]

H~Q@_*1tfTiCyr.KT

他已经被指控两项藐视国会罪,原因是他没有回应1月6日委员会的传票QKr@t(%;h!T,。[qh]

[vk&1XE#&z

His first attempt to get the charge dismissed, based on the bizarre claim of executive privilege, didn’t work. [qh]

Aaeg~;0O;C%QUm62m

他第一次试图以行政特权的怪异主张为由撤销指控,但没有成功RtW]Bkc9Lpn+]]]qVa。[qh]

VtG7Ot7r([enGPxV^

His trial starts July 18.[qh]

S=#PxNm9)ra

他的审判将于7月18日开始lCZOqKMHrmGc+))^ra,z。[qh]

;^FE_0(.BW)

When I asked Maureen what she thought her father was doing upstairs, she told me she wasn’t sure, but she believed he was on the phone with the president, urging him to tell the protesters to stand down. [qh]

1wky87MZ2wvz.RH)

当我问莫林她认为她父亲在楼上做什么时,她告诉我她不确定,但她认为他在和总统打电话,敦促总统告诉抗议者停下来nXPeOHFpRCL0igA#@。[qh]

R2;DHCvQqu84kX4Q,BX6

“I can’t say with absolute certainty, because I did not hear him on the phone. [qh]

D8B(GBG4qF

“我不能绝对肯定地说,因为我没有听到他打电话b5En,uc%Vm@b,7(NlDa~。[qh]

sCe[-KGl=Opfrs^q%

But knowing my dad, I believe that he did tell Trump … that he needed to put out a statement telling them to stop.”[qh]

v)3Cq[,!w39_YBv+

但据我对我父亲的了解,我认为他确实告诉过特朗普,他需要发表一份声明,让他们停下来@ju_CKsltqwy^Uxf*h。”[qh]

a1397]Wsv*0ePsJH^a[qD(LzC]O%jAa5Lkwg6QQgVQWPSV[
重点单词   查看全部解释    
representative [repri'zentətiv]

想一想再看

adj. 代表性的,代议制的,典型的
n. 代

 
executive [ig'zekjutiv]

想一想再看

adj. 行政的,决策的,经营的,[计算机]执行指令

 
row [rəu,rau]

想一想再看

n. 排,船游,吵闹
vt. 划船,成排

 
privilege ['privilidʒ]

想一想再看

n. 特权,特别恩典,基本人权,荣幸
vt.

联想记忆
conservative [kən'sə:vətiv]

想一想再看

adj. 保守的,守旧的
n. 保守派(党),

联想记忆
claim [kleim]

想一想再看

n. 要求,要求权;主张,断言,声称;要求物

 
criminal ['kriminl]

想一想再看

adj. 犯罪的,刑事的,违法的
n. 罪犯

联想记忆
unfold [ʌn'fəuld]

想一想再看

v. 展开,开放,显露

 
chaos ['keiɔs]

想一想再看

n. 混乱,无秩序,混沌

联想记忆
adjacent [ə'dʒeisnt]

想一想再看

adj. 毗连的,邻近的,接近的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。