手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 大西洋月刊 > 正文

特朗普“师爷”班农仍在谋划 会威胁美国民主吗?(中)

来源:可可英语 编辑:Kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练
04)*8,g&*QL)|D%!V0oKo

“She’s very sweet,” Bannon tells me when I relay this to him.[qh]

^*Tmz^bg#V3Z

“她很可爱,”我把这段话转告班农时,他对我说uBClUYZ^jnvnps&397&。[qh]

eLli(x#YtmJb,

So you’re going to tell me you didn’t call Trump?[qh]

zI|Tu%tQje!A,DDX~

所以你要告诉我你没有给特朗普打电话?[qh]

o3)dzT]#=A-+0uC64

He coyly rolls his eyes. “I don’t remember.”[qh]

)xD0MlJKZ3nFUMHKZ;j

他默默地地翻了个白眼Vq.|ETYuCon&Z。“我不记得了9AD(mWbR1A1&D0+qyO。”[qh]

~e9U9h5Kn9ydF]m8d

What?[qh]

R_)=yJH|0n+s=TH4tPl

什么?[qh]

gIGPV2H;0U%!NT

“Hey, if they come up with it, I’ll have to rethink it, but I don’t think I did.”[qh]

3ik,sI]VDKiH-(@s6

“嘿,如果他们想出来了,我就得重新考虑,但我觉得我没想出来yLb9qFLO#xuIG%3u7。”[qh]

(U3[h11_%@FDF

I did it if they find it.[qh]

W~G5ox~@,,p+*9l

如果他们发现了,那就是我干的FYZ|YMA(F~naxWVI%2。[qh]

zaNC2^C2Yn%k~p!D6oIu

He’s quick to note that he did phone Trump that morning and evening, which of course I know, because the papers have just reported it, along with the news that more than seven hours of White House phone logs—which happened to encompass the window of the insurrection—were missing.[qh]

ocUmCOaK)411RC3D-

他很快表明,他确实在那天早上和晚上给特朗普打了电话,这一点我当然知道,因为报纸刚刚报道了这件事,报道了白宫七个多小时的电话记录——恰好发生在暴动的那一段时间——他失踪了vQ*#1vp^yU。[qh]

hi(B,djCiH

I ask Bannon what might account for the gap.[qh]

MjoZ-LhIV@

我问班农,是什么原因导致了这段时间对不上dfR+cwFMk1tHb~j*o5(s。[qh]

Z@yxkB]fF9xtKw

“During the working day, I don’t think Trump takes a lot of calls on the cellphone.”[qh]

#(Zr)rLd8GYo5A8

“在工作日,我认为特朗普不会用手机打很多电话FfjGLJs.kkdz]7。”[qh]

g)]NatEp(NWhd0X

Except we already know that the president tried to reach Senator Tommy Tuberville and accidentally got Senator Mike Lee, I say.[qh]

,Cp*%]1]xZgBfn-vd&.n

但我们已经知道总统试图联系参议员汤米·塔布维尔却意外地联系上了参议员迈克·李nLfIMI6XopKNtz=#。[qh]

DM58pllz,ixB

So he really never talked to Trump?[qh]

klzkd&.uofSjK^7

他真的没和特朗普说过话吗?[qh]

0m4Vqa2MvAKO(3c9

“Talking to Donald J. Trump was not a priority in those hours. What was a priority,” he says, was getting all dozen Republican senators who’d originally agreed to reject the election results to stay the course. [qh]

MsBzs&YHE,9q6

“在那段时间里,与唐纳德·特朗普谈话不是优先事项b4BWM#W&5)m|=)kH5@0M。”他说,最重要的是让所有最初同意拒绝选举结果的共和党参议员坚持下去*]dyEG(zq#Ltln|61#0。[qh]

zrVbS&ckiN^&B*.Kb

He was “livid” that some of them backed off their objections after the Capitol was breached.[qh]

+N2lz~#-Y]k#JTbk

他对其中一些人在国会大厦被攻破后放弃了他们的反对意见感到“愤怒”77%=qr.0BM;pDbX;SLx。[qh]

%8;6pL]c3YbM[YFE~!

This was not a response I had anticipated.[qh]

GK*kC952!gmM1tJ6Sa|%

这不是我预料到的反应v,sQmoWn9&ce_;0jp0s!。[qh]

V|~MVm7B41;

You wanted to stay the course, I say, even while men in horns and fur were storming the Senate floor? Even though a woman got shot?[qh]

*i7|n9XDupDX(Jw.

我说,你想坚持到底,即使全副武装的人闯入参议院大厅也要坚持到底?即使有位女性中枪了也要坚持到底?[qh]

hcie_^)e]ri]p&Z

“I assume that the Capitol Police, they’re gonna get good order and discipline, but yes,” he says.[qh]

+V^2zovZ@0OsGN)

“我认为国会警察,他们会维护良好的秩序和纪律,但是我仍然会坚持到底,”他说q7fB#d0vL9!KAy&Za。[qh]

Z9_S+@*%06Wy_C|^e@

“As bad as that looks, you still have your duty to do …And we failed that day. [qh]

N8it)s;i(K8MqfE.0n&

“尽管情况看起来很糟糕,但你还有你的责任……那天我们失败了*|m2)jb9JlB。”[qh]

w]Q^%0!PoJC_QUlG4iZ]

And the failure is on McConnell, and Schumer and Pelosi, and McCarthy, and all of them that wet themselves that day.”[qh]

*E03.9cm=7S*XDR&lm

失败的是麦康奈尔、舒默、佩洛西、麦卡锡,以及所有那天尿裤子的人;!wdjgqtM]BtB。”[qh]

^Y4Czo.DGYu

Forget about the physical insurrection.[qh]

L)zO(I~aD*@qK

忘掉身体上的反抗吧!oR]yF(VGX-S&E-n%]6g。[qh]

;xIkIt,L&y)^_

He was furious that the legislative insurrection hadn’t taken place.[qh]

KnVbcb~1TGacu+

他对没能发生立法叛乱感到愤怒pxvS.nasY4。[qh]

-gArYU)9TB-9q~1

This is what he was talking about with Trump, he says, on the evening phone call.[qh]

qnzCzKiAjZLw0E)4V

他在晚上的电话中说,这是他和特朗普谈论的事情4U2Cf)dWN8v。[qh]

vz1lIUWD@4j#~

He told Trump it was over.[qh]

7f3GZl;.1Iwa4leY

他告诉特朗普,一切都结束了MpXwh@Nm81S~1=。[qh]

JeM%WnHg6Kz)q.|F

“We had our shot,” he says, summarizing his message to the president.[qh]

DlnAln,Rx3

“我们曾有机会,”他说,总结了他给总统的信息sU+CXODg%ttH;B+w4ja。[qh]

M~Eb=8|SuD(A5npunm[p

“What we now have is: You can have a state legislature go back after the fact and decertify. [qh]

cMfx[e5og;[;C3_K,K

“我们现在的情况是: 你可以让州立法机关事后回去撤销认证A+4X15v!5rRw3L。[qh]

CzvHXV]1;@qW-+]s#6w9

And then you’re kind of in uncharted territory. ”[qh]

u,j&2bw1WrDb

然后你就进入了一个未知的领域~gt|1XpIU~B8#Uhjbam。[qh]

1)y_[vUg9Pa.;-6u3

But the process to take the presidency before it got certified was over.[qh]

Y2LK4W;4zoGL2

但在获得认证之前担任总统的过程已经结束bql_uMK!OcQus1qtXP]。[qh]

AAyq^0H+YS+WM.7

It is hard to know what to make of this, the thinking is so outlandish, and so utterly estranged from the realities on the ground. [qh]

r%Q_vTPtX5SjQU~7

很难知道这是怎么回事,这种想法是如此古怪,完全脱离公众所了解的现实wsEf4Wyf&V5;2p。[qh]

fx|o=)4N#Zf

True, Bannon had been at the Willard Hotel on January 5, along with a ragtag group of misfit lawyers and advisers, helping cook up a political and messaging strategy to overturn the election.[qh]

^%aQB43bSw(X59tY(z

没错,班农1月5日曾在威拉德酒店,与一群格格不入的律师和顾问混在一起,帮助伪造推翻选举结果的政治和信息策略w_AdHM%]=%ioH(f=kIz。[qh]

Mb)!,K^=Lb&,4m5*^s@VvwEbMn;xyN(BQ]DHjmiPSW~k1XSyrG
重点单词   查看全部解释    
uncharted ['ʌn'tʃɑ:tid]

想一想再看

adj. 地图上没标明的

联想记忆
priority [prai'ɔriti]

想一想再看

n. 优先权,优先顺序,优先

 
legislature ['ledʒisleitʃə]

想一想再看

n. 立法机关

联想记忆
fur [fə:]

想一想再看

n. 毛皮,软毛,皮衣,毛皮制品
vt. 用毛

 
response [ri'spɔns]

想一想再看

n. 回答,响应,反应,答复
n. [宗

联想记忆
relay [ri'lei]

想一想再看

vt. 中继,用继电器控制,接替,传递
n.

 
discipline ['disiplin]

想一想再看

n. 训练,纪律,惩罚,学科
vt. 训练,惩

联想记忆
assume [ə'sju:m]

想一想再看

vt. 假定,设想,承担; (想当然的)认为

联想记忆
encompass [in'kʌmpəs]

想一想再看

vt. 围绕(包围,拥有,完成)

联想记忆
legislative ['ledʒisleitiv]

想一想再看

n. 立法机构,立法权 adj. 立法的,有立法权的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。