手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > VOA慢速英语视频 > 正文

突尼斯的新闻自由

来源:可可英语 编辑:Helen   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

A demonstration in Tunis last month, that didn't end peacefully.

上个月突尼斯的一次示威活动并没有和平结束。

These are the kinds of incidents that worry rights groups and the journalists who report on them.

这些事件令人权组织和报道这些事件的记者感到担忧。

I was attacked by a policeman as I was covering the violence against protesters.

我在报道针对示威者的暴力事件时被一名警察袭击。

They hit me with their hands.

他们用手打我。

I lost consciousness.

我失去了知觉。

Watchdog groups and media hearers say attacks against the country's press have been growing under Tunisian president Kais Saied.

监督组织和媒体听众称,在突尼斯总统凯斯·赛义德执政期间,针对该国媒体的袭击一直在增加。

It's increasingly hard to be a journalist in Tunisia.

在突尼斯,当一名记者越来越难。

Tunisia used to be the most open country when it came to press freedom.

在新闻自由方面,突尼斯曾经是最开放的国家。

Unfortunately we're no longer a model.

不幸的是,我们不再是榜样了。

Tunisia dropped 21 places in Reporters Without Borders’ latest Press Freedom Index published after President Saied claimed far-reaching powers last year.

去年,总统赛义德夺取了深远权力后,在无国界记者组织发布的最新新闻自由指数中,突尼斯的排名下降了21位。

One of the most important achievements of the 2011 revolution was granting journalists the freedom to do their jobs.

2011年革命最重要的成就之一是给予记者自由工作的权利。

Now we're seeing a reversal with attacks on journalists and limits to information.

现在,我们眼睁睁看着对记者的攻击和对信息的限制卷土重来。

President Saied dismisses such concerns which have only grown since his controversial constitution was adopted last month.

自从上个月通过了总统赛义德有争议的宪法以来,这种担忧只增不减,而赛义德对这种担忧不屑一顾。

In statements like this one released by his office he promised liberties under his watch would be respected more than ever.

在其办公室发布的类似声明中,他承诺,在他的监督下,自由将比以往任何时候都更受尊重。

Critics say that's not happening.

批评人士称,这是不可能的。

They point to cases this year alone where journalists have been harassed, detained, and sometimes sentenced to prison.

他们指出,仅在今年,就发生了多起记者被骚扰、拘留,有时还被判入狱的案例。

Still, they say there are no comparisons with pre-revolution days under autocrat Zine al-Abidine Ben Ali.

尽管如此,他们表示,这与革命发生前,独裁者扎因·阿比丁·本·阿里领导下的情形没有可比性。

The internet was censored and independent media banned.

当时,互联网遭到审查,独立媒体被禁止。

It was a total media blackout.

这完全是对媒体的封锁。

You couldn't say anything.

你什么都不能说。

You couldn't protest on the streets.

你不能在街上抗议。

We were banned from doing anything.

我们被禁止做任何事。

Tunisia's 2011 revolution ousted Ben Ali and lifted press censorship which included book bans.

2011年的突尼斯革命推翻了本·阿里,并取消了包括书本禁令在内的新闻审查制度。

Online media played a key role in the popular uprising, both covering and helping to spread it.

网络媒体在民众起义中发挥了关键作用,既报道又帮助传播了这次起义。

Saied’s is not the only post-revolution government accused of threatening media freedom.

赛义德政府并不是革命后唯一一个被指控威胁媒体自由的政府。

But many say there were always channels to push back which appear to be closing today.

但许多人表示,从前总是有渠道可以回击,而今天,这些渠道似乎正在关闭。

重点单词   查看全部解释    
consciousness ['kɔnʃəsnis]

想一想再看

n. 意识,知觉,自觉,觉悟

联想记忆
controversial [.kɔntrə'və:ʃəl]

想一想再看

adj. 引起争论的,有争议的

联想记忆
covering ['kʌvəriŋ]

想一想再看

n. 覆盖物,遮避物 adj. 掩护的,掩盖的

 
violence ['vaiələns]

想一想再看

n. 暴力,猛烈,强暴,暴行

 
independent [indi'pendənt]

想一想再看

adj. 独立的,自主的,有主见的
n. 独立

联想记忆
censorship ['sensəʃip]

想一想再看

n. 检查制度

联想记忆
autocrat ['ɔ:təkræt]

想一想再看

n. 独裁者

联想记忆
constitution [.kɔnsti'tju:ʃən]

想一想再看

n. 组织,宪法,体格

联想记忆
protest [prə'test]

想一想再看

n. 抗议,反对,声明
v. 抗议,反对,申明

联想记忆
demonstration [.demən'streiʃən]

想一想再看

n. 示范,实证,表达,集会

 

    阅读本文的人还阅读了:
  • 凤凰城受高温折磨 2022-07-21
  • 埃塞俄比亚医疗服务问题 2022-07-28
  • 美国森林大火 2022-08-04
  • 雅兹迪母亲仍在等待 2022-08-11
  • 斯里兰卡的经济危机 2022-08-18
  • 发布评论我来说2句

      最新文章

      可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

      添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
      添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。