手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 实战英语听力 > 热点话题听力 > 正文

九价HPV疫苗适用年龄拓展至9-45岁

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

China's top drug regulator has expanded the use of an imported vaccine against nine strains of the cancer-causing human papillomavirus to girls as young as nine and adults up to age 45.

近日,中国最高药物管理部门将九价人乳头瘤病毒疫苗(九价HPV疫苗)适用接种人群的范围,拓展至9-45岁适龄女性。
While hailing the decision as part of China's endeavor to accelerate elimination of cervical cancer,
此举彰显了中国加速消除宫颈癌的决心,
experts said that given the tight supply of the 9-valent vaccine and increasing evidence of the efficacy of homegrown vaccines, it is wise to receive any approved HPV vaccines available.
专家表示,鉴于九价HPV疫苗一针难求,且国产HPV疫苗也能有效预防宫颈癌,因此接种任一获批HPV疫苗都是明智之举。
The National Medical Products Administration first granted authorization to Gardasil 9, a 9-valent HPV vaccine created by global pharmaceutical giant Merck, for use in females aged 16 to 26 in 2018.
中国国家药品监督管理局首次批准全球制药巨头默沙东公司生产的九价HPV疫苗“佳达修9”用于16岁至26岁女性。
On Tuesday, the administration said that its use is now broadened to females aged 9 through 45.
周二,该部门表示,该疫苗的适用范围已拓展至9岁至45岁的女性。
Currently, three imported HPV vaccines and two domestic vaccines have been approved for use on the mainland.
目前已有三款进口HPV疫苗和两款国产疫苗获准在中国大陆使用。
Gardasil 9 is the only one that can shield nine strains of HPV, while the others offer protection against either two or four strains.
“佳达修9”是唯一一种能够预防九种HPV病毒类型的疫苗,而其他疫苗则可以抵御两种或四种HPV病毒类型。

QQ截图20220905153357.png

Qiao Youlin, a professor at the School of Population Medicine and Public Health at the Peking Union Medical College,

北京协和医学院群医学及公共卫生学院教授乔友林指出,
said that HPV vaccines work best among teenage girls and those who have not had a sexual encounter, but sexually active women can still benefit from getting vaccinated.
对十几岁的女孩和那些没有性行为的女性来说,HPV疫苗的预防效果最佳,但性生活频繁的女性也可以从接种疫苗中受益。
In China, nearly 110,000 women were diagnosed with cervical cancer last year, and 59,000 had died of the disease,
在中国,去年有近11万名妇女被诊断出患有宫颈癌,其中死亡病例约5.9万,
said Zhao Fanghui, a professor at the National Cancer Center and Chinese Academy of Medical Sciences' Cancer Hospital, citing data from the Global Cancer Observatory, a cancer data platform associated with the World Health Organization.
这是国家癌症中心、中国医学科学院肿瘤医院教授赵方辉援引世界卫生组织国际癌症研究机构的数据。
"Official data also show that the incidence of cervical cancer in China is rising and the average age of patients is getting younger, which is highly concerning," she said.
赵方辉教授称:“官方数据还显示,我国宫颈癌呈现发病率上升、发病年轻化的趋势,这是非常令人担忧的。”
Eliminating the disease would require consolidated efforts in boosting the vaccination rate, especially among those aged under 15, as well as promoting early screening and treatment.
消除宫颈癌还需加强努力,提高疫苗接种率,尤其是15岁以下的人群,并促进早期筛查和诊治。
Due to limited supplies and low awareness, China is now lagging far behind some leading countries in terms of immunization coverage, according to Zhao.
赵方辉教授表示,由于HPV疫苗供应有限,公众认知不高,中国目前的疫苗覆盖率方面远远落后于一些领先国家,
Even though the highly-coveted 9-valent vaccine is not easily available at present, Zhao said unvaccinated groups should not hesitate to receive a dose that protects against two strains.
她还表示,尽管目前九价HPV疫苗一针难求,但未接种疫苗的人群应毫不犹豫地接受二价HPV疫苗。

重点单词   查看全部解释    
limited ['limitid]

想一想再看

adj. 有限的,被限制的
动词limit的过

 
dose [dəus]

想一想再看

n. 剂量,一剂,一服
vt. 给 ... 服

 
benefit ['benifit]

想一想再看

n. 利益,津贴,保险金,义卖,义演
vt.

联想记忆
shield ['ʃi:ld]

想一想再看

n. 盾,防卫物,盾状物
vt. 保护,遮蔽

 
authorization [.ɔ:θərai'zeiʃən]

想一想再看

n. 授权(书), 认可

联想记忆
available [ə'veiləbl]

想一想再看

adj. 可用的,可得到的,有用的,有效的

联想记忆
immunization [,imju:nai'zeiʃən, -ni'z-]

想一想再看

n. 免疫

 
supply [sə'plai]

想一想再看

n. 补给,供给,供应,贮备
vt. 补给,供

联想记忆
encounter [in'kauntə]

想一想再看

n. 意外的相见,遭遇
v. 遇到,偶然碰到,

 
efficacy ['efikəsi]

想一想再看

n. 功效

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。