手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 实战英语听力 > 热点话题听力 > 正文

朝鲜颁布关于核武政策的法令

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

After years of stalled denuclearization talks, North Korea reaffirmed its status as a nuclear state on Friday.

在多年的无核化谈判陷入僵局后,朝鲜于周五重申了自己的核武国家地位。
State media reported that Pyongyang passed a new law enshrining the right to use preemptive nuclear strikes to protect itself.
朝鲜官方媒体报道称,平壤政府通过了一项新法律,规定朝鲜有权使用先发制人的核打击来保护自己。
An original 2013 law first outlined North Korea's status as a nuclear state.
2013年的一项原有法律,概述了朝鲜的核国家地位。
It stipulated that the country could retaliate with nuclear weapons to repel an invasion or an attack from a hostile nuclear-capable country.
该法律规定,朝鲜可以用核武器进行报复,击退敌对的拥有核武器的国家的入侵或攻击。
Now the new law passed on Friday goes beyond that.
而周五通过的新法律,在此之上做了提升。
If Pyongyang detects what they call an imminent attack by weapons of mass destruction against them, they've granted themselves the right to strike first.
如果平壤政府发现即将遭到“大规模杀伤性武器对他们攻击”时,他们就有“先发制人”的权利。

屏幕截图 2022-09-11 214809.png

It's an apparent reference to a similar strategy that South Korea unveiled in July, aimed at North Korea.

这显然是指韩国在7月份公布的针对朝鲜的类似战略。
The North's leader Kim Jong Un said that was a sign of a deteriorating situation.
朝鲜领导人金正恩称,这是局势恶化的迹象。
He added that their new law bars any more denuclearization talks from happening, and declared the point of no return in a speech.
他还表示,这一新法律使朝鲜不会进行任何无核化谈判,并在演讲中宣布这一局面是“不可逆转的”。
"The utmost significance of legislating nuclear weapons policy is to draw an irreversible line so that there can be no bargaining over our nuclear weapons."
“为核武器政策立法的最大意义在于,划定一条不可逆转的界限,让我们无法就核武器讨价还价。”
Kim said he would never surrender the weapons, even if the country faced a hundred years of sanctions.
金正恩称,即使朝鲜面临100年的制裁,他也绝不会放弃核武器。

重点单词   查看全部解释    
apparent [ə'pærənt]

想一想再看

adj. 明显的,表面上的

 
mass [mæs]

想一想再看

n. 块,大量,众多
adj. 群众的,大规模

 
imminent ['iminənt]

想一想再看

adj. 逼近的,即将发生的

联想记忆
preemptive [pri'emptiv, ,pri:-]

想一想再看

adj. 有先买权的;优先购买的;先发制人的

 
repel [ri'pel]

想一想再看

vt. 排斥,抵触,使反感

联想记忆
protect [prə'tekt]

想一想再看

vt. 保护,投保

联想记忆
reference ['refrəns]

想一想再看

n. 参考,出处,参照
n. 推荐人,推荐函<

联想记忆
original [ə'ridʒənl]

想一想再看

adj. 最初的,原始的,有独创性的,原版的

联想记忆
strategy ['strætidʒi]

想一想再看

n. 战略,策略

 
surrender [sə'rendə]

想一想再看

v. 投降,让与,屈服
n. 投降,屈服,放弃

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。