手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 英国卫报 > 正文

印度大型考试舞弊牵出连环命案(8)

来源:可可英语 编辑:Alisa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

The competition is so intense, and India’s schools so poor that, according to the National Statistics and Sampling Office, a quarter of all students in India are enrolled in tuition centres.

竞争非常激烈,而印度的学校又是如此糟糕。据国家统计局公布的数据,1/4的印度人在上补习班。

In some states, that figure is as high as 90%.

在一些邦,这一比例高达90%。

The private tuition industry grew 35% over a five-year period from 2008 to 2013, as reported in a 2013 survey by the Indian Associated Chambers of Commerce and Industry, and is expected to be worth around 27bn pounds by 2015.

从2008年至2013年,私人补习产业增长率达35%,2015年预计将价值270亿英镑。

This fevered demand for after-school classes has turned tuition centres into well-known brands -- represented by star students who have secured the highest test results, whose bespectacled and slightly woebegone faces are plastered, like football stars, on billboards along rural highways, crowded railway stations, dusty bus stands, and outside schools and colleges.

对于课外辅导的巨大需求将补习中心变成了知名品牌,考试状元们则成为中心的代言人,他们戴着眼镜,略显愁眉苦脸,像足球明星一样,海报被张贴到乡村铁路沿线、拥挤的火车站、巴士站、中学和大学的门外。

The tuition industry has taken over entire towns, such as Kanpur in Uttar Pradesh, where students come from across the country to sleep in cramped hostels, subsisting on fried snacks and shuttling from coaching centre to coaching centre under the tutelage of “celebrity” teachers.

补习产业甚至占据了整个城市,比如北方邦的坎普尔,全国各地的学生慕名而来,睡在拥挤的客栈里,啃着廉价的干粮,穿梭于一个又一个的辅导中心,接受“明星”教师的指导。

While established centres advertise “world-class” facilities and faculties, less well-known institutes offer tales of improbable success, such as the poster I saw in Kanpur for a centre called The New Tech Education, featuring four young women in hijab and celebrating a “Miracle in the history of pre medical institute, all the 4 sisters of middle class family became doctor.”

著名的补习中心号称拥有“世界级”的设施和教师,比较默默无闻的机构则吹嘘不可能的成功故事。比如坎普尔一家叫“新技术教育”的补习中心大肆宣传“一个中产阶级家庭的4姐妹都成了医生。”

The explosion of tuition centres, and the scarcity of jobs, has only intensified the desperation to grasp the tiny number of university places and jobs that are made available each year.

补习中心盛行加上就业机会稀少,导致大学入学考试和公务员考试更加激烈。

“The impostor system has its roots in the world of the tuition centres,” I was told by a medical student who I met at his college hostel in Gorakhpur, in the neighbouring state of Uttar Pradesh, where Sagar had recruited most of his fraudulent candidates.

“代考者骗局的根源在于补习中心,”一名医学院学生告诉我,萨加尔招募的大多数冒名顶替的考生都是在补习中心找到的。

“Centres conduct weekly exams and post the results on their bulletin boards, which makes it easy for touts to spot both -- bright students who can work as impostors, and weak students looking to cheat their tests,” he said.

他说:“考试中心每周进行一次考试,并将考试结果张贴在公告牌上,操纵作弊生意的人可轻易通过这些成绩找到目标———可充当代考者的优生和可成为潜在顾客的差生。”

“Once I started doing well in my tests, touts started calling me every week promising me 100,000 rupees (1,000pounds) for two days’ work.

“我的考试成绩上去之后,几乎每周都会接到招徕人员的电话,承诺只需要工作两天就可赚10万卢比(1000英镑)。

He said, I’d be flown to an examination centre, put up in a five-star hotel, and flown back to home -- all I had to do was solve a paper.”

他说会给我买机票送我去考试中心,安排入住5星级酒店,再出机票接我回来,我只需要参加考试。”

My source said he had declined their overtures -- but one of his classmates did not, and is now in jail in a Vyapam-related case.

这位学生说他拒绝了邀请,但他的一名同班学生没有经受住诱惑,现在因为Vyapam相关案件锒铛入狱。

重点单词   查看全部解释    
slightly ['slaitli]

想一想再看

adv. 些微地,苗条地

 
bulletin ['bulitin]

想一想再看

n. 公示,公报,新闻快报,期刊
vt. 发表

联想记忆
impostor [im'pɔstə]

想一想再看

n. 冒充者,骗子

联想记忆
commerce ['kɔmə:s]

想一想再看

n. 商业,贸易

联想记忆
institute ['institju:t]

想一想再看

n. 学会,学院,协会
vt. 创立,开始,制

联想记忆
advertise ['ædvətaiz]

想一想再看

v. 登广告,为 ... 做广告,宣传

联想记忆
cramped ['kræmpt]

想一想再看

adj. 狭促的,难懂的,难辨的

联想记忆
survey [sə:'vei]

想一想再看

v. 调查,检查,测量,勘定,纵览,环视
n.

 
scarcity ['skɛəsiti]

想一想再看

n. 缺乏,不足,缺少

联想记忆
rural ['ru:rəl]

想一想再看

adj. 农村的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。