手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 英国卫报 > 正文

世纪性的气候迁移--为什么我们需要为这场巨变做好准备?(2)

来源:可可英语 编辑:Kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

This upheaval occurs not only at a time of unprecedented climate change but also of human demographic change.

这场剧变正值前所未有的气候变化时期,又遇人类人口结构变化时期。

Global population will continue to rise in the coming decades, peaking at perhaps 10 billion in the 2060s.

在接下来的几十年里,全球人口将继续增长,可能在本世纪60年代达到100亿的峰值。

Most of this increase will be in the tropical regions that are worst hit by climate catastrophe, causing people there to flee northwards.

大部分人口增长将出现在受气候灾难影响最严重的热带地区,导致那里的人们向北逃亡。

The global north faces the opposite problem – a “top-heavy” demographic crisis, in which a large elderly population is supported by a too-small workforce.

地球北边则面临着相反的问题——面临着“头重脚轻”的人口危机,在这种人口结构下,庞大的老年人口由过少的劳动力支撑。

North America and Europe have 300 million people above the traditional retirement age (65+), and by 2050, the economic old-age dependency ratio there is projected to be at 43 elderly persons per 100 working persons aged 20–64.

北美和欧洲有3亿人超过传统的退休年龄(65岁以上),到2050年,这些地区的经济老年抚养比预计将达到43%,即每100名20-64岁的工作人员中有43名老年人。

Cities from Munich to Buffalo will begin competing with each other to attract migrants.

从慕尼黑到布法罗的城市将开始相互竞争吸引移民。

The coming migration will involve the world’s poorest fleeing deadly heatwaves and failed crops.

即将抵达的移民包括世界上最贫穷的人,他们逃离致命的热浪天气、摆脱歉收的粮食。

It will also include the educated, the middle class, people who can no longer live where they planned because it’s impossible to get a mortgage or property insurance; because employment has moved elsewhere.

移民还包括受过教育的人,中产阶级,他们因为无法获得抵押贷款或财产保险而不能再住在他们计划住的地方; 因为就业机会已经转移到其他地方。

The climate crisis has already uprooted millions in the US – in 2018, 1.2 million were displaced by extreme conditions, fire, storms and flooding; by 2020, the annual toll had risen to 1.7 million people.

气候危机已经让数百万美国人背井离乡——2018年,120万人因极端天气、火灾、风暴和洪水而流离失所; 2020年,每年死亡人数上升到170万人。

The US now averages a $1bn disaster every 18 days.

如今,美国平均每18天就会发生一场损失10亿美元的灾难。

More than half of the western US is facing extreme drought conditions, and farmers in Oregon’s Klamath Basin talk about illegally using force to open dam gates for irrigation.

美国西部超过一半的地区正面临极端干旱天气,俄勒冈州克拉马斯盆地的农民谈到,他们非法使用武力打开大坝闸门进行灌溉。

At the other extreme, fatal floods have stranded thousands of people from Death Valley to Kentucky.

与干旱相反的情况--致命的洪水把从死亡谷到肯塔基州的数千人困住。

By 2050, half a million existing US homes will be on land that floods at least once a year, according to data from Climate Central, a partnership of scientists and journalists.

根据气候中心的数据--由数位科学家和记者合力提供--到2050年,50万美国现有房屋将每年至少遭受一次洪水袭击。

Louisiana’s Isle de Jean Charles has already been allocated $48m of federal tax dollars to move the entire community due to coastal erosion and rising sea levels; in Britain, the Welsh villagers of Fairbourne have been told their homes should be abandoned to the encroaching sea as the entire village is to be “decommissioned” in 2045.

由于海岸侵蚀和海平面上升,路易斯安那州的让·查尔斯岛已经获得了4800万美元的联邦税收,用于迁移整个社区; 英国费尔伯恩的威尔士村民被告知,他们的家园会被遗弃在不断侵蚀的海水中,因为整个村庄将会在2045年“退役”。

Larger coastal cities are at risk, too.

规模更大的沿海城市也面临风险。

Consider that the Welsh capital, Cardiff, is projected to be two-thirds underwater by 2050.

预计到2050年,威尔士首府加的夫三分之二的土地将会被海水淹没。

重点单词   查看全部解释    
property ['prɔpəti]

想一想再看

n. 财产,所有物,性质,地产,道具

联想记忆
extreme [ik'stri:m]

想一想再看

adj. 极度的,极端的
n. 极端,极限

 
mortgage ['mɔ:gidʒ]

想一想再看

n. 按揭,抵押贷款
vt. 抵押

联想记忆
unprecedented [ʌn'presidəntid]

想一想再看

adj. 空前的,前所未有的

联想记忆
fatal ['feitl]

想一想再看

adj. 致命的,毁灭性的,决定性的

联想记忆
traditional [trə'diʃənəl]

想一想再看

adj. 传统的

 
drought [draut]

想一想再看

n. 干旱

联想记忆
tropical ['trɔpikəl]

想一想再看

adj. 热带的,炎热的,热带植物的

 
community [kə'mju:niti]

想一想再看

n. 社区,社会,团体,共同体,公众,[生]群落

联想记忆
migration [mai'greiʃən]

想一想再看

n. 移民,移往,移动

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。