手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 热点资讯传送门 > 正文

中国联通与腾讯成立合营公司

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

China Unicom said the registration process for the new joint venture with Tencent has not yet been finalized,

中国联通表示,与腾讯成立新设合营企业的注册程序尚未完成,
and that it will focus mainly on its content distribution network and edge computing businesses, citing Tencent as a long-term strategic investor.
该合营企业将主要专注于内容分发网络和边缘计算业务,并称腾讯是其长期战略投资者。
Experts said the JV will help semen the country's digital economic prowess,
专家表示,合营企业将有助于培育中国的数字经济实力,
and take full advantage of the cooperation between the state-owned enterprise and a private company.
充分利用国有企业与民营企业的合作。

QQ截图20221108212304.png

"The further cooperation between state-owned and private companies will provide stable confidence and expectations for the whole market.

“国有企业和民营企业的深度合作,将为整个市场提供稳定的信心和预期。
Through joint efforts and complementary advantages, they will give new energy and vitality to the economy."
双方共同努力,优势互补,必将为经济注入新的能量和活力。”
Upon the deal's completion, China Unicom will hold a 48 percent stake in the JV, and Tencent will have a 42 percent stake.
交易完成后,中国联通将持有合营企业48%的股份,腾讯则将持有42%的股份。
According to a report released on Monday, the remaining 10 percent of the shares will be held by a select number of employees.
根据周一发布的一份报告,其余10%的股份将由特定员工持有。

重点单词   查看全部解释    
distribution [.distri'bju:ʃən]

想一想再看

n. 分发,分配,散布,分布

联想记忆
cooperation [kəu.ɔpə'reiʃən]

想一想再看

n. 合作,协作

联想记忆
vitality [vai'tæliti]

想一想再看

n. 活力,生命力

联想记忆
complementary [.kɔmpli'mentəri]

想一想再看

adj. 补充的,互补的

 
joint [dʒɔint]

想一想再看

adj. 联合的,共同的,合资的,连带的
n.

联想记忆
enterprise ['entəpraiz]

想一想再看

n. 企业,事业,谋划,进取心

联想记忆
confidence ['kɔnfidəns]

想一想再看

adj. 骗得信任的
n. 信任,信心,把握

联想记忆
stake [steik]

想一想再看

n. 桩,赌注,利害关系
v. 下注,用桩支撑

联想记忆
investor [in'vestə]

想一想再看

n. 投资者

 
advantage [əd'vɑ:ntidʒ]

想一想再看

n. 优势,有利条件
vt. 有利于

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。