手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 热点资讯传送门 > 正文

肯尼亚严重干旱致上千只野生动物死亡

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

In southern Kenya, rangers are helping an elephant calf to drink water, what they are trying to avoid is more deaths.

在肯尼亚南部,看守人员正在帮助一头小象喝水,他们试图避免更多的死亡。
205 elephants and scores of other wildlife died between February and October this year, Kenya's tourism minister said on Friday, amid East Africa's worst drought in 40 years.
肯尼亚旅游部长周五表示,在今年2月至10月期间,东非遭遇了40年来最严重的干旱,205头大象和其他大量野生动物因此死亡。
"This drought, in one word, is catastrophic."
“这场干旱,用一个词来说,是灾难性的。”
Although sporadic rainfall has finally started in the region, Kenya's Meteorological Department is forecasting below-average rainfall for much of the country over the coming months.
尽管该地区终于开始出现零星降雨,但肯尼亚气象部门预测,在未来几个月,该国大部分地区的降雨量仍将低于平均水平。
In addition to the dead elephants, 512 wildebeest, 381 common zebra, 12 giraffe, and 51 buffalo have also succumbed to the drought over the same period.
除了大象死亡,还有512头角马、381头普通斑马、12头长颈鹿和51头水牛也在同一时期死于干旱。
There have also been 49 deaths of the rare and endangered Grevy's zebra.
此外,49只稀有濒危的格里维斑马也因此死亡。

QQ截图20221109162403.png

A tourism ministry report said the figures are likely to be far from comprehensive, saying carnivores could have devoured some of the carcasses.

旅游部的一份报告称,这些数字很可能远低于实际情况,因为其中一些遗体可能已经被食肉动物吃掉了。
Penina Malonza, the Cabinet Secretary for Tourism Wildlife and Heritage, said in total 14 species have been affected by the drought.
野生动物和遗产部长佩尼娜·马隆扎表示,共有14种物种受到了此次干旱的影响。
News of the toll on wildlife in Kenya, where tourism contributes about 10% of economic output and employs over 2 million people, comes just days before the start of the U.N. climate conference COP27.
肯尼亚野生动物死亡的新闻出现在联合国气候大会COP27开幕前几天,肯尼亚的旅游业带来的收入占据了该国经济总量的10%,并给200多万人提供了就业机会。
Host Egypt has made the issue of "loss and damage", a focus of the talks, that's compensation for losses from climate-related disasters.
COP27举办国埃及,将会就“损失和损害”问题作为此次会议的焦点,即补偿气候相关灾害造成的损失。
Debated for years, the issue has never been part of the U.N. talks' formal agenda, as wealthy countries have resisted creating a funding mechanism that could suggest liability for historic climate damages.
这个问题争论了多年,但从来没有列入联合国峰会的正式议程,因为富裕国家拒绝建立一个可能意味着对历史性气候破坏承担责任的筹资机制。

重点单词   查看全部解释    
compensation [.kɔmpen'seiʃən]

想一想再看

n. 补偿,赔偿; 赔偿金,物

 
cabinet ['kæbinit]

想一想再看

n. 橱柜,内阁
adj. 私人的

联想记忆
mechanism ['mekənizəm]

想一想再看

n. 机制,原理
n. 机械,机构,结构

 
catastrophic [.kætə'strɔfik]

想一想再看

adj. 悲惨的,灾难的

 
species ['spi:ʃiz]

想一想再看

n. (单复同)物种,种类

 
conference ['kɔnfərəns]

想一想再看

n. 会议,会谈,讨论会,协商会

联想记忆
issue ['iʃju:]

想一想再看

n. 发行物,期刊号,争论点
vi. & vt

 
avoid [ə'vɔid]

想一想再看

vt. 避免,逃避

联想记忆
drought [draut]

想一想再看

n. 干旱

联想记忆
comprehensive [.kɔmpri'hensiv]

想一想再看

adj. 综合的,广泛的,理解的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。