手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 电影艺术评价 > 正文

罗宾·威廉姆斯:捕捉当下(上)

来源:可可英语 编辑:Wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

-Thank you Roosevelt, here's a song coming your way right now.

-谢谢你,罗斯福,现在播放您点的歌曲。

-"Nowhere to Run" by Martha and the Vandellas.

-玛莎和范德拉的《无处可逃》。

-Yes, you know what I mean.

-是的,你知道我的意思。

Hi my name is Tony and this is Every Frame a Painting.

大家好,我是托尼,这里是电影艺术评价。

Today I'm going to honor the incomparable Robin Williams.

今天,我要向无与伦比的罗宾·威廉姆斯致敬。

There have been a lot of moving tributes over the last month, but I'd like to sidestep what others have said and focus on something else: how he moved in a scene.

在过去的一个月里,网上有许多致敬影片,但我想另辟蹊径,讲一讲大家没谈过的一个方面:他在场景中的运动。

-You do an eclectic celebration of a dance.

-你要表现出舞蹈别具一格的颂扬。

-You do Fosse, Fosse, Fosse You do, Martha Graham, Martha Graham, Martha Graham!

-你跳个福斯、福斯、福斯,跳个玛莎·格雷厄姆、玛莎·格雷厄姆、玛莎·格雷厄姆!

Blocking is the choreography of the actors and the camera.

“走位”是对演员和镜头进行编排的过程。

To put it bluntly, the actors move.

说白了,就是安排演员在镜头前的运动。

How they move tells us something about the characters, the scene and the story.

他们的动作能向我们透露有关角色、场景和故事的信息。

-but you keep it all inside.

-但你把一切都藏在心里。

Good blocking is good storytelling.

好的叙事需要好的走位。

If you'd like to see this for yourself, pick a scene and watch how the actors move.

如果你想亲眼见识一下,就选一个场景,看看演员们是如何运动的。

-We're all gonna sit down and we're gonna finish it.

-我们都坐下,结束这局游戏。

Three minutes later, this is how he makes her sit.

三分钟后,他是这样让她坐下的。

-Anybody up for iced tea?

-有人想喝冰茶吗?

-I'm gonna make some tea.

-我去泡点茶。

You could watch this film with the sound off and still understand most of the story.

即使关掉声音,你也可以通过视觉理解故事的大部分内容。

That's good blocking.

那就是好的走位。

Everything you need to know about the characters, their relationship and how it changes is presented to you through physical movement.

你需要知道的关于角色的一切,他们的关系,以及关系的变化,都能通过演员的身体运动表现出来。

Blocking is a collaboration between actor and director.

走位需要演员和导演的合作。

Even though the director approves it, the actors are ultimately the ones who have to perform it.

即使导演设计了一个走位,最终还是要由演员来呈现。

And that's why Robin Williams work is so dynamic.

这就是罗宾·威廉姆斯的作品充满活力的原因。

-You move with it!

-你跟着镜头移动!

-Lead with something!

-牵引着什么!

Few actors could express themselves as well through motion.

很少有演员能够通过动作来展示情节。

Whether that motion was big or small.

无论是大动作,还是细微的小动作。

Even when he was doing the same movement in two different scenes you could see the subtle variations he brought to the arc of the character.

即使在两个不同的场景中做同样的动作,你也能看到他给角色赋予的微妙变化。

Sometimes he would move and the camera would be still.

有时,他会在一个固定镜头前移动。

Other times...

还有的时候……

-You're just a kid.

-你只是个孩子.

He would be still and the camera would move.

他会在移动的镜头前保持不动。

This shot lasts 2 minutes and 45 seconds and is the first time these two characters connect which Gus Van Sant shows by having the camera literally bring them together.

这一镜头时长2分45秒,是格斯·范·桑特第一次通过一个镜头将两个角色联系在一起。

-You don't know about real loss because that only occurs when you love something -more than you love yourself.

-你不知道什么是真正的失去,只有你爱某样东西超过爱你自己,你才有可能失去它。

And in other films, he moved with the camera, creating an elaborate dance.

在其它的一些电影中,他随着镜头移动,创造精心设计的舞蹈。

-And all the time he's mumbling.

-他一直在喃喃自语。

-What's he mumbling?

-他在喃喃自语什么?

-Mumbling truth.

-真相。

Or a less elaborate one.

或者是不那么精致的舞蹈。

To watch his work is to see the subtle things an actor can do with his hands...

观看罗宾的作品就是看一个演员如何用他的手……

His mouth...

他的嘴……

his right leg...

他的右腿……

and his facepalm.

和他掩面的动作展现细节。

-What?

-什么?

-Fuck.

-他妈的。

Robin Williams' work is an encyclopedia of ways that an actor can express himself through movement and he was fortunate to work with filmmakers who used his talents to their fullest.

罗宾·威廉姆斯的作品是教授演员如何通过动作展现情节的百科全书,他也十分有幸,能够与赏识他才华的电影制作人合作。

-I want you to find your own walk right now, your own way of striding, pacing, any direction, anything you want, whether it's proud or silly.

-我希望你也找到自己的路,找到自己的步伐、步调、任何方向,任何方向都行,不管是自负也好,愚蠢也好。

-Anything.

-什么都行。

重点单词   查看全部解释    
perform [pə'fɔ:m]

想一想再看

v. 执行,运转,举行,表演

联想记忆
sidestep ['saidstep]

想一想再看

v. 向旁侧避让,回避

联想记忆
ultimately ['ʌltimitli]

想一想再看

adv. 最后,最终

 
frame [freim]

想一想再看

n. 框,结构,骨架
v. 构成,把 ...

 
encyclopedia [en.saikləu'pi:diə]

想一想再看

n. 百科全书

 
eclectic [ek'lektik]

想一想再看

n. 折衷主义者,折衷派的人 adj. 选择的,折衷的,

联想记忆
fortunate ['fɔ:tʃənit]

想一想再看

adj. 幸运的,侥幸的

联想记忆
collaboration [kə.læbə'reiʃən]

想一想再看

n. 合作,通敌

联想记忆
director [di'rektə, dai'rektə]

想一想再看

n. 董事,经理,主管,指导者,导演

 
minutes ['minits]

想一想再看

n. 会议记录,(复数)分钟

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。