手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 基督教科学箴言报 > 正文

埃及气候峰会背后的声音(下)

来源:可可英语 编辑:Kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Last week, as world leaders assembled in Sharm el-Sheikh, Cairo resembled a city under occupation.

上周,当世界各国领导人聚集在沙姆沙伊赫时,开罗看上去就像一座被占领的城市。

Gun-toting police officers prowled the streets; in some neighborhoods they stood on every street corner as armored vehicles rumbled back and forth.

持枪的警察在街道上悄悄巡行; 而在一些社区,警察站立在每个街角,装甲车隆隆驶过。

Egyptian opposition figures located abroad had called on people at home to mount protests Nov. 11 to challenge Mr. Sisi at a time his security services presumably would be spread thin.

国外埃及反对派人士曾呼吁国内民众在11月11日发起抗议活动,挑战塞西,而这天塞西的安全部队可能会人手不足。

The call filled Egyptians with dread: Whom would the police stop, who would disappear, who would pay the price?

这个呼吁让埃及人充满了恐惧: 警察会阻止谁,谁会消失,谁会为此付出代价?

According to independent media outlet Mada Masr and rights groups, even before COP27 launched Egyptian authorities had arrested 600 people, mainly young men profiled as potential protesters and taken from their homes or picked up off the streets.

据独立媒体Mada Masr和人权组织报道,甚至在COP27(联合国气候变化大会第27次缔约方会议)召开之前,埃及当局就逮捕了600人,主要为年轻人,他们被描述为潜在的抗议者,被从家里带走或从街上拉走。

“We don’t want another revolution or violence, but we are also suffering beyond the brink we can bear,” one weary Cairene said the evening before the planned protests.

一名疲惫不堪的开罗人在计划好的抗议前夜说:“我们不想要另一场革命或暴力,但我们也承受着超出我们所能承受范围的痛苦。”

“We just want to live our daily lives in peace without looking over our shoulders.”

“我们只是想平静地过日子,不用提心吊胆。”

Said another: “We don’t want protests, we don’t want to go to jail, and we don’t want trouble. We just want to be able to feed our children and send them to school with a full stomach. Or, better yet, we want to leave.”

另一个人说: “我们不想抗议,我们不想坐牢,我们不想惹麻烦。我们只是希望能够喂饱我们的孩子,让他们饱着肚子去上学。或者,更好一些的话,我们想要离开。”

That Thursday, plainclothes police could be seen corralling Cairo residents into taking part in a pro-Sisi counterdemonstration.

那个周四,可以看到便衣警察围捕开罗居民,让他们参加支持塞西的反示威活动。

In the end, no protests materialized in Egypt Nov. 11, just another cycle of repression and worry characteristic of Egypt’s capital in recent years.

最终,11月11日,埃及没有发生抗议活动,这只是近年来埃及首都特有的又一轮镇压和担忧而已。

Yet the bleakness of daily life in Egypt is why the global climate conference in Sharm el-Sheikh has been a “ray of light” and a once-in-a-decade “chance for change” that Egyptian rights activists say they couldn’t afford to miss.

然而,由于埃及日常生活惨淡无望,所以在沙姆沙伊赫举行的全球气候会议成为了“一线光明”和十年一次的“变革机会”,埃及人权活动人士表示他们不能错过这次机会。

“In our view it has been a rare and useful opportunity for us to have the global spotlight on Egypt for a few weeks. The world has forgotten Egypt under Sisi because it appears to be a stable country in a very unstable region,” says Mr. Bahgat, among the loudest voices for Egyptian rights at COP.

巴赫加特是缔约方会议上为埃及权利发声最响亮的人之一,他说: “在我们看来,这是一个难得的和有用的机会,让我们在这几周成为全球关注的焦点。世界已经忘记了塞西治下的埃及,因为这里似乎是一个极其不稳定地区的稳定国家。”

“We think COP should go to wherever civil society needs to be seen and heard, and we definitely need to be seen and heard.”

“我们认为,缔约方会议应该前往任何需要被看到和被听到的公民社会中,我们绝对需要被看到和听到。”

Despite restrictions, and thanks to the work of Egyptian activists attending the conference through the sponsorship of Western organizations, Egypt’s human rights track record has dominated COP.

尽管有种种限制,但是多亏了埃及活动人士作出的努力(他们通过西方组织的赞助参加了这次会议),埃及的人权记录一直是会议的主题。

A central focus has been on Alaa Abdel Fattah, the hunger-striking Egyptian-British democracy activist.

焦点一直集中在绝食抗议的埃及裔英国民主活动家阿拉·阿卜杜勒·法塔赫身上。

A figure in the country’s 2011 pro-democracy revolution, he has been languishing in Egyptian prisons for most of the last eight years.

作为2011年埃及民主革命的人物,他在过去8年的大部分时间里都在埃及监狱里受苦受难。

重点单词   查看全部解释    
figure ['figə]

想一想再看

n. 图形,数字,形状; 人物,外形,体型
v

联想记忆
stable ['steibl]

想一想再看

adj. 稳定的,安定的,可靠的
n. 马厩,

联想记忆
rare [rɛə]

想一想再看

adj. 稀罕的,稀薄的,罕见的,珍贵的
ad

 
occupation [.ɔkju'peiʃən]

想一想再看

n. 职业,侵占,居住

 
characteristic [.kæriktə'ristik]

想一想再看

adj. 特有的,典型的
n. 特性,特征,特

 
opposition [.ɔpə'ziʃən]

想一想再看

n. 反对,敌对,在野党

 
spread [spred]

想一想再看

v. 伸展,展开,传播,散布,铺开,涂撒
n.

 
track [træk]

想一想再看

n. 小路,跑道,踪迹,轨道,乐曲
v. 跟踪

 
global ['gləubəl]

想一想再看

adj. 全球性的,全世界的,球状的,全局的

联想记忆
dread [dred]

想一想再看

n. 恐惧,可怕的人,可怕的事
adj. 可怕

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。