手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 基督教科学箴言报 > 正文

为何法国年轻人愈发青睐非主流政党?(上)

来源:可可英语 编辑:Kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Groups of students huddle together during a break from class at the Institute of Higher Studies in Economics and Commerce in the chic 16th arrondissement in the west of Paris.

高等经济与商业学院位于巴黎西部时髦别致的第16区,这个学院的学生在课间休息时秘密聚在一起。

The subject of politics comes up easily.

政治是他们很容易谈起的话题。

But when the conversation turns to Jordan Bardella, the young new leader of the far-right National Rally (RN) party, there are a few sidelong glances.

但当话题转到极右翼全国集会党年轻的新领导人乔丹·巴德拉身上时,学生们会瞟上几眼。

Despite the consistent rise of the RN in France – including here, just blocks from party headquarters and a growing bastion of far-right voters – it remains deeply unpopular to support the far right.

尽管全国集会党在法国的支持率持续上升——包括在这个地区,这里距离该党总部只有几个街区,捍卫极右翼的选民也在不断壮大——但支持极右翼仍然非常不受欢迎。

And yet, students say, there is no denying that the appointment of 27-year-old Mr. Bardella this month at the RN congress could breathe new life into a party marked by controversy.

然而,学生们表示,不可否认的是,本月在全国集会党大会上任命27岁的巴德拉,可能会给这个饱受争议的政党注入新的活力。

“Everyone is talking about him on social media,” says Yann, taking a break with friends, Bitou and Marie.

“每个人都在社交媒体上谈论他,”雅恩说,他正在和朋友彼托恩和玛利休息。

Like other students interviewed, Yann agreed to give his political opinions on the condition of using his first name only.

和其他接受采访的学生一样,雅恩同意在隐去姓氏的条件下发表自己的政治观点。

“He’s good-looking, dynamic, eloquent. I think he’s going to have a significant impact on the National Rally.”

“他长相帅气,充满活力,能说会道。我认为他将对全国集会党产生重大影响。”

“People have a lot of prejudices about the RN, but there’s no shame in voting for them,” says Eva, a fellow student who has never voted for the far right, but is open to learning more about its new leader.

“人们对全国集会党有很多偏见,但投票给他们并不可耻,” 名叫伊娃的同学说。伊娃从未给这个极右翼政党投过票,但她愿意更多地了解这个政党的新领导人。

“It’s a legitimate party like any other.”

“和其他政党一样,这是一个合法政党。”

As he looks forward to the future, Mr. Bardella will be banking on wider acceptance of the RN.

在展望未来时,巴德拉希望全国集会党能得到广泛民众的认可。

Since Marine Le Pen took the reins from her father, Jean-Marie, who founded the party originally known as the National Front in 1972, she has consistently worked to erase the party’s negative image.

自从马琳·勒庞从她的父亲让-马里耶手中接过政权以来,她一直致力于消除全国集会党的负面形象。让-马里耶于1972年创立了这个最初名为国民阵线的政党。

Its history of antisemitic, anti-Muslim, and anti-immigrant rhetoric has hindered the RN from gaining widespread acceptance for decades.

全国集会党的反犹太主义、反穆斯林主义以及反移民言论的历史阻碍了该党几十年来获得广泛认可。

Mr. Bardella – the child of Italian immigrants who grew up in a rough Paris suburb and represents a new generation of far-right voters – has the potential not only to challenge how the general public sees the RN, but also to capture young people disillusioned by traditional politics.

巴德拉是意大利移民的孩子,在巴黎郊区长大,是新一代极右翼选民的代表。他不仅有可能挑战公众对全国集会党的看法,也有可能吸引对传统政治感到失望的年轻人。

Young people have the highest levels of voter abstention, especially in disenfranchised city suburbs, but those who do vote are increasingly backing extreme parties.

年轻人的弃投率最高,尤其是在被剥夺选举权的城市郊区,但那些能投票的人也越来越多地支持极端政党。

重点单词   查看全部解释    
capture ['kæptʃə]

想一想再看

vt. 捕获,俘获,夺取,占领,迷住,(用照片等)留存<

联想记忆
institute ['institju:t]

想一想再看

n. 学会,学院,协会
vt. 创立,开始,制

联想记忆
disillusioned [.disi'lu:ʒənd]

想一想再看

adj. 不再抱幻想的,大失所望的,幻想破灭的 动词di

 
negative ['negətiv]

想一想再看

adj. 否定的,负的,消极的
n. 底片,负

联想记忆
potential [pə'tenʃəl]

想一想再看

adj. 可能的,潜在的
n. 潜力,潜能

 
rhetoric ['retərik]

想一想再看

n. 修辞,华丽虚饰的语言,修辞学

联想记忆
extreme [ik'stri:m]

想一想再看

adj. 极度的,极端的
n. 极端,极限

 
rough [rʌf]

想一想再看

adj. 粗糙的,粗略的,粗暴的,艰难的,讨厌的,不适的

 
consistent [kən'sistənt]

想一想再看

adj. 始终如一的,一致的,坚持的

联想记忆
consistently [kən'sistəntli]

想一想再看

adj. 一致的,始终如一的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。