手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 大西洋月刊 > 正文

泰勒·谢里丹成为美国电视剧收视王的秘诀(1)

来源:可可英语 编辑:Kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练
&-Vk|cM7|M=J~dh(rgNis-%xo..6l&y

You’re not ready for this.[qh]

.,YLf6wS1v

你还没准备好W8H+Iu8a56。[qh]

HQ7!OAiW#cHgAHf

It was early 2017, and Taylor Sheridan stood before Viacom executives describing Yellowstone, the television series he had conceived with the producer John Linson. [qh]

@3+(2]NM8S.ZSuj

那是2017年初,泰勒·谢里丹站在维亚康姆集团高管面前,讲述他与制片人约翰·林森共同构思的电视剧《黄石》2Hlro]OzSC。[qh]

2p,PZgsJs)Z#

Sheridan had sold it to HBO some years before, only to see it languish, as so many projects do.[qh]

=pf,i51aRNhpM;

谢里丹几年前把这部电视剧卖给了HBO电视网,结果却像许多项目一样,眼看着要日渐衰落ifk0YZ;i#U。[qh]

|gf,GdOmt|^W&LFjH%zF

But now it was close to finally being seen by the world, thanks to its savior and champion—a former child actor named David Glasser, who was then an executive with the Weinstein Company.[qh]

EGeb0wBVtA

但如今,几乎全世界的观众都看过这部剧,这要归功于它的救星和捍卫者——前童星大卫·格拉瑟,他当时是韦恩斯坦公司的高管rO(VW.~!.!ok0。[qh]

JPQ7#ksdhe)5Zvomg

Glasser had seen the potential in the Yellowstone script, and in Sheridan, who had left behind his career as a character actor to write full-time. [qh]

@kioyuy%&aem@X_z%V

格拉瑟看到了《黄石》剧本的潜力,也看到了谢里丹的潜力bY3%g74vqca7as)%。谢里丹放弃了特色配角的职业生涯,开始转向全职写作gzH]bGR_Fzg~I#_m^。[qh]

c)_qY;7altr.cLiB1

He’d helped Sheridan pry the show from HBO—taking Yellowstone to potential alternative suitors, from whom he’d gotten a series of polite, and not so polite, passes. Still, he had pressed on.[qh]

)^y..V@XNhHp_Ue%

他曾帮助谢里丹从HBO电视网那里撬走了这部剧--把《黄石》带给了其他潜在的求购公司,从他们那里,他得到了一系列礼貌的和不那么礼貌的传递C_~(i_,o4rd(1tnHl。尽管如此,他还是继续奋进5+qKsGq[qjcc=P。[qh]

+@854Bv4N;

Finally, Glasser had attracted some interest.[qh]

5;*+@m+@;VFL

最终,格拉瑟吸引了一些公司的兴趣WDmPCKS#YG。[qh]

4]&X6RZ.z*4CozG]w!=t

Viacom was preparing to launch a new cable channel, the Paramount Network, and it needed original shows. [qh]

)c]@-)EAAyErkix]

维亚康姆集团正准备推出一个新的有线电视频道——派拉蒙网络,它需要原创节目8%rtiwmJ;P7oFwHSID。[qh]

xq%B#9[p.m8=QX^#OOYE

The executives wanted Yellowstone.Sheridan, however, was threatening to derail the whole thing. [qh]

e=GTn!]VS(9

高管们想要《黄石》Mf!)%jzD4d1*l。然而,谢里丹威胁要破坏整个计划fP4L_MIHT*36uVN*.g。[qh]

SK#!A9!XgXu+IdIc]3l7

When Glasser had asked him to come to Hollywood for the pitch meeting, the screenwriter had at first refused to leave his home in Park City, Utah. [qh]

@~lJR|iG6hfP2|60X#qB

当格拉瑟邀请他来好莱坞参加推介会时,这位编剧起初拒绝离开他在犹他州帕克城的家!6(2Fr5Tr]。[qh]

j.r@cj%xq#f

To coax him into attending the meeting, Glasser had to fly him there by private jet and promise him that he wouldn’t have to spend the night in L.A., a city Sheridan had come to hate.[qh]

5YX1;j6fyV

为了说服他参加这个会议,格拉瑟不得不用私人飞机把他送到那里,并向谢里丹承诺,他不必在洛杉矶过夜,在这个他已经开始讨厌的城市过夜c8KgSC@h.C53HzYbnXrq。[qh]

v~q0KQKY[J6S

Glasser had finally gotten Sheridan in a room with Viacom executives. But what Sheridan delivered was less a pitch than a warning.[qh]

oD0OmoVq4yr1Sxg79

格拉瑟终于让谢里丹与维亚康姆集团的高管们共处一室xeF_GKL*CG1J7gi。但谢里丹所传达的与其说是一个推介,不如说是一个警告.AIBFL.-pah3CIH)。[qh]

B)WKztbejUj]wI

You will have no part in any of this, he told them—except for footing the bill. I will write and direct all the episodes of the show. [qh]

GdR^(;)np[=W72

他告诉他们,你们不能参与任何事情——除了负担费用4@iNt77[8P|o(Fno5。这部剧的所有剧集,我要自编自导#PZY=)|;sEFihI1zct。[qh]

CDUf5aIfo![ITn75%k

There will be no writers’ room. There will be no notes from studio executives. No one will see an outline.[qh]

P0TEw,urUAtF_&g9]

不会有编剧室ijO*g_WWg1~|%wV。制片商高管不会做任何说明rLFp+.%bgtbQFFdX。也没有人会看到大纲!L=TnS)oz&9^HRd9cD。[qh]

Q8Oy;d8ljb6E*

“It’s going to cost $90–$100 million,” he says he told them.[qh]

NGe.EJqf.TU_G]1yh

他说,他告诉他们: “这将花费9千万到1亿美元coesRq,c&b。”[qh]

F&6C.cYjo#YbDrRSr

“You’re going to be writing a check for horses that’s $50–$75,000 a week.” You really want to do this?[qh]

iRrhr2a(+bm

“你们要为马匹开一张支票,每周花费50到75,000美元L+BHMYfC3OobA&@O-=8。”你们真想这么做吗?[qh]

@!;*k;1,gp!

They were crazy to accept Sheridan’s terms.[qh]

Alm9-NkclLuNNEBGQYRy

他们接受谢里丹的条件真是疯掉了8vbA4CyfoK6)DHw7lMIo。[qh]

OmZLnY@MFX3!1bV

But they were impressed by the cut Glasser had shown them of Wind River—the third movie Sheridan had written about the contemporary American frontier, following Sicario (2015) and Hell or High Water (2016), and the first one of them he had directed. [qh]

v();iCKX-8tSY@dt

但格拉瑟给他们展示的《猎凶风河谷》的剪辑给他们留下了深刻的印象,这是继《边境杀手》(2015)和《赴汤蹈火》(2016)之后,谢里丹写的第三部关于当代美国边境的电影,也是他执导的第一部电影*zRTilOetLmZ。[qh]

+=rRY-dB;-

And they liked the fact that Kevin Costner had signed on to play Yellowstone’s lead character, John Dutton.[qh]

9Q6EE=BXx3Ar0%1

他们也很喜欢凯文·科斯特纳签约出演《黄石》的主角约翰·达顿W@fb,EV5tfL~l*t%c。[qh]

RMhr%C=.&GlLk;uAMdiR8d.Z]+_t[*^,D]DGM1tx,*pC&b
重点单词   查看全部解释    
threatening ['θretniŋ]

想一想再看

adj. 威胁(性)的,凶兆的 动词threaten的现

 
original [ə'ridʒənl]

想一想再看

adj. 最初的,原始的,有独创性的,原版的

联想记忆
coax [kəuks]

想一想再看

v. 哄,诱骗,灵巧慢慢地做

 
executive [ig'zekjutiv]

想一想再看

adj. 行政的,决策的,经营的,[计算机]执行指令

 
check [tʃek]

想一想再看

n. 检查,支票,账单,制止,阻止物,检验标准,方格图案

联想记忆
except [ik'sept]

想一想再看

vt. 除,除外
prep. & conj.

联想记忆
contemporary [kən'tempərəri]

想一想再看

n. 同时代的人
adj. 同时代的,同时的,

联想记忆
frontier ['frʌntjə]

想一想再看

n. 边界,边境,尖端,边缘

联想记忆
alternative [ɔ:l'tə:nətiv]

想一想再看

adj. 两者择一的; 供选择的; 非主流的

联想记忆
champion ['tʃæmpjən]

想一想再看

n. 冠军,优胜者,拥护者,勇士
vt. 保卫

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。