手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 哈佛商业评论 > 正文

《美丽心灵》导演谈协作领导力与职业寿命(4)

来源:可可英语 编辑:Kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

How do you make the transition from being this very famous child and then teen actor to directing?

你是如何从童星,青少年演员,转变为导演的?

Well, at that time, things were very much sort of siloed. Actors didn’t really direct very often.

那个时候,这些身份彼此孤立。演员并不会执导影视作品。

Once in a while, a high profile star like Paul Newman or somebody might leverage their way into directing something.

偶尔,像保罗·纽曼这样的高调明星或其他人,可能会充分利用自己的资源执导一些作品。

But they weren’t hyphenates, in the way that they had been more in the silent era.

但他们并没有活跃于多个领域,不像沉默时代很多人会又导又演。

People like Charlie Chaplin, Buster Keaton, others have directed a lot of their own films.

查理·卓别林、巴斯特·基顿等人自己导演了很多电影。

People especially didn’t come out of situation comedies and become feature directors very much.

尤其是那些没有脱离情景喜剧成为剧情片导演的人。

So when I would say I wanted to direct, I was met with a lot of patronizing pats on the head, and, “I bet one of these days you’ll get a chance.”

当我说我想当导演时,很多人居高临下地拍着我的头说,“我敢打赌,总有一天你会有机会的。”

And I didn’t want to hear about that. I was ready to go. So I went to film school. I was accepted at USC Film School, and I was in the first class of freshman.

我不想听这些。我准备离开。所以我去了电影学院。我被南加州大学电影学院录取了,我是一年级一班的学生。

But that was interrupted by being cast in Happy Days, which was a good money job.

但学业因为出演《欢乐时光》中断了,那是一份赚钱的好工作。

And I didn’t want to take that for granted.

我不想把这视为理所当然。

And so I took that job thinking, “Most series don’t go, The Andy Griffith Show was a fluke.”

我接受了这份工作,心想: “大多数系列剧都无法成功,《安迪·格里菲斯秀》的成功只是侥幸。”

I’d do a year or two and come back to film school. And the show just kept going and going and going.

我想演一两年,然后重返电影学院。但电视节目就这样一直继续拍下去了。

And so I took it upon myself to begin making short films on the weekends.

于是我开始自己在周末制作短片。

And more ambitious ones, with sound where I had to go rent equipment and get a crew to come and work with me and to write my own scripts.

还有更雄心勃勃的,在音效方面,我不得不租用设备,让工作人员来和我一起工作,写我自己的剧本。

And that led me, ultimately, to an opportunity with Roger Corman.

这最终让我找到了和罗杰·科曼合作的机会。

Roger Corman, sort of famously king of the B movies, but so influential in terms of contemporary cinema.

罗杰·科曼是著名的B级片(小成本影片)之王,但他在当代电影中很有影响力。

He launched Scorsese, Francis Coppola, Peter Bogdanovich, Jim Cameron, Jonathan Demme, who gave me my first movie, Joe Dante, so many really important directors.

他推出了斯科塞斯、弗朗西斯·科波拉、彼得·博格达诺维奇、吉姆·卡梅隆、乔·丹特、乔纳森·戴米(他成就了我的首部电影)等许多重要的导演。

In ’77, he let me direct a movie, if I would star in it, and it was called Grand Theft Auto.

1977年,他让我导演了一部电影,我在其中也有出演,这部电影就是《疯狂恋爱跑天下》。

Actually, I had to blackmail on my way in.

事实上,要参与进来,我必须和他谈条件。

First, I had to act in a movie called Eat My Dust.

首先,我必须出演一部名为《望尘莫及》的电影。

And I said, “I will only do Eat My Dust if you give me a chance to direct.”

我说: “如果你给我一个导演的机会,我才愿意出演《望尘莫及》。”

And he gave me some hoops to jump through, like the movie would have to make X amount of money, which meant I’d have to go out and promote, Eat My Dust beyond being in it.

他让我必须克服种种困难,比如这部电影必须要赚很多钱,这就意味着除了参演之外,我必须出去宣传《望尘莫及》。

And then we have to write a script, and if they like the script and the budget and blah, blah, blah.

我们还必须编写一个剧本,如果他们接受这个剧本和预算的话。

So there were a lot of ifs, but it was the closest thing to a commitment that I’d ever seen. And I took the gamble.

所以有很多的如果,但这是我见过的最接近承诺的事情。所以我赌了一把。

And while Grand Theft Auto was not the serial comic masterpiece that I was dreaming of trying to launch my career with, it was a hell of an opportunity to get some experience.

虽然《疯狂恋爱跑天下》并不是系列喜剧佳作,我那时梦想着以一部喜剧佳作开始我的职业生涯,但这确实是一个获得经验的机会。

重点单词   查看全部解释    
budget ['bʌdʒit]

想一想再看

n. 预算
vt. 编预算,为 ... 做预算

 
serial ['siəriəl]

想一想再看

n. 序列,串列
adj. 连续的,一连串的

 
ambitious [æm'biʃəs]

想一想再看

adj. 有雄心的,有抱负的,野心勃勃的

联想记忆
transition [træn'ziʃən]

想一想再看

n. 过渡,转变

联想记忆
interrupted [intə'rʌptid]

想一想再看

adj. 中断的;被打断的;不规则的 vt. 打断;中断

 
commitment [kə'mitmənt]

想一想再看

n. 承诺,保证; 确定,实行

联想记忆
opportunity [.ɔpə'tju:niti]

想一想再看

n. 机会,时机

 
script [skript]

想一想再看

n. 手稿,脚本,手迹
vt. 为...

联想记忆
gamble ['gæmbl]

想一想再看

v. 赌博,投机,孤注一掷
n. 赌博,冒险

联想记忆
leverage ['li:vəridʒ]

想一想再看

n. 杠杆(作用,力量),举债经营 v. (使)举债经营

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。