今日长难句:
选自《经济学人》
If the Treasury market seizes up again—as the market for British government bonds did after ministers announced a package of unfunded tax cuts on September 23rd—the task of fixing it will fall on the Fed and its bond-buying schemes.
如果美国国债市场再次失灵--就像英国政府债券市场在9月23日部长们宣布一揽子无资金支持的减税计划后那样--修复它的任务将落在美联储及其债券购买计划的身上。
这句话的主句之前一共有3个从句,第一个从句是if引导的条件状语从句If the Treasury market seizes up again,其中动词词组seizes up表示“失灵;中止”,也就是“如果美国国债市场再次失灵”,第2个从句是破折号当中的as引导的状语从句表示伴随,as the market for British government bonds did ,就好像英国政府债券的市场失灵一样,这里用did替代seize up可以避免用词的重复,第3个从句是after引导的状语从句体现时间,after ministers announced a package of unfunded tax cuts on September 23rd,在9月23日部长们宣布一揽子无资金支持的减税计划后,再往后主句也就是这句话最核心的语义终于出现了,the task of fixing it will fall on the Fed and its bond-buying schemes.其中it指代是if引导的状语从句当中的主语the treasury market,固定搭配sth fall on sb在这里意思是“责任落在(某人身上)”,也就是修复失灵过国债市场的任务将落在美联储及其债券购买计划的身上。
总结下,这句话由4个分句组成,主句当中的谓语动词是will fall on,从句当中的谓语动词是seizes up,did和announced。整句话最核心的语义是在主句上,其次重要的语义是if引导的状语从句,两个破折号中间的状语从句进一步进行解释,是整句话中最不重要的信息。整句话意思是:如果美国国债市场再次失灵--就像英国政府债券市场在9月23日部长们宣布一揽子无资金支持的减税计划后那样--修复它的任务将落在美联储及其债券购买计划的身上。
核心要点:
1.seize up 失灵;中止;(机器)卡住
例:She put diesel fuel, instead of petrol, into the tank causing the motor to seize up.
她把柴油代替汽油灌入油箱,造成发动机失灵。
2.scheme v.密谋,策划;n.<英>(政府或其他组织的)计划,方案;(用于组织或整理信息的)系统,体系;组合,布局;阴谋,
例:We devised a scheme to help him.
我们想出了一个计划来帮助他。
3.a package of sth 一系列
例:Suddenly a plane appeared and delivered a package of needed medical supplies to the ship.
突然一架飞机出现,带来船上所需的医疗设备。
更多精彩内容,欢迎关注【可可英语】微信公众号。另外,我们开通了【可可英语APP】微信视频号哦,欢迎关注~