It may be the most controversial reality show ever.
这可能是有史以来最具争议的真人秀节目。
One, two.
一,二。
It's called "Power Slap: Road to the Title", based on the growing phenomenon of organized slap-fighting across America.
节目的名字叫《力量耳光:夺冠之路》,节目灵感来源于美国越来越多的有组织的扇耳光比赛。
Each contestant slaps the other with 30 seconds recovery time between slaps.
参赛选手互扇对方耳光,间隔时间为30秒。
The New York Times is condemning the TBS show today, "Televised Face Slapping? What Are We Becoming?"
《纽约时报》今天抨击了这款TBS网络出品的节目:“在电视上看扇耳光?我们成什么了?”
And The New Yorker says, "It's impossible to defend... by any reasonable standard this is an absurd idea."
《纽约客》杂志则写道:“这根本无法辩解...从任何合理的标准来看,这都是一个荒谬的主意。”
The so-called sport is a recognized sport in Nevada and even has a league run by tycoon Dana White, who is the president of Ultimate Fighting Championship.
这项所谓的“运动”,在内华达州是一项获得公认的运动,甚至大亨、终极格斗冠军赛的总裁达纳·怀特,还经营着一个这样赛事的联盟。
Arnold Schwarzenegger is a big fan. "Who's the toughest, who can take it, right? Let's go."
阿诺德·施瓦辛格是这项运动的忠实粉丝。“最坚强的人才能承受得住,对吧?开始吧。”
There are even tournaments with women competitors hauling off and slapping each other hard.
此外,甚至还有女选手参加的、互相用力扇对方的赛事。
Neurologist Dr. Gayatri Devi tells Inside Edition slap-fighting could cause brain damage.
神经学家加亚特里·德维博士在接受Inside Edition采访时表示,扇耳光可能会导致脑损伤。
"Man, he hits the deck."
“天哪,他被打倒了。”
"Yes, yes. That's, that is for me a concussion. That's the brain being jarred inside the skull. You could die from this potentially.
“是的,是的。在我看来这是出现脑震荡了。颅骨里的大脑受到了撞击。你可能会因此而死掉的。
This is a no-brainer, we should not be doing this."
这真是个愚蠢的行为,我们不应该这样做。”